Sentence examples of "молчаливом" in Russian
Саммит также свидетельствовал о молчаливом принятии администрацией Трампа территориальных присвоений Китая в Южно-Китайском море.
It also indicated the Trump administration’s tacit acceptance of China’s territorial grabs in the South China Sea.
Конечный компромисс был основан на общем молчаливом согласии о том, что расширение ЕС не может произойти раньше второй половины следующей декады.
The final compromise was based on a tacit understanding that EU enlargement would not be possible before the second half of the next decade.
Этот компромисс нашел свое отражение в статьях о молчаливом или подразумеваемом согласии и праве прибрежного государства не давать согласия при определенных условиях или требовать приостановления или прекращения исследований, проводимых в исключительной экономической зоне и на континентальном шельфе, если эти исследования не соответствуют требуемой информации или обязательствам …
This compromise is reflected through the articles on tacit or implied consent and the right of the coastal State to withhold consent under specified conditions or to require the suspension or cessation of the research in progress in the exclusive economic zone and the continental shelf if the research does not comply with the information or the obligations required …
Застой - молчаливый коллективный выбор, сделанный большинством страны.
Stagnation is a tacit collective choice made by a country's majority.
Он стал молчаливым и оставался таким пока не стал ревновать.
He became taciturn and remained so until the day he decided to become jealous.
Пассивность сирийского общества - это результат молчаливого соглашения между государством и народом.
The passivity of Syrian society is the result of a tacit agreement between people and government.
В данном случае, молчаливое согласие только подстегивает террористических субъектов, что приводит к смертельным последствиям.
In this case, tacit consent emboldens terrorist actors, with deadly results.
А молчаливому большинству пора нарушить своё молчание.
And the silent majority needs to break its silence.
Скорее, это станет де факто разделением двух сторон, отражающим молчаливую договоренность о стабилизации ситуации.
Rather, it would be a de facto separation of the two sides reflecting a tacit arrangement to stabilize the situation.
В течение многих лет некоторые разновидности такого терроризма получали молчаливую поддержку отдельных арабских государств.
For years, some versions of such terrorism have received tacit support from some Arab states.
Они предполагали мирное и молчаливое выражение своего мнения.
They envisaged peaceful and silent means of expressing their opinion.
Тем не менее, по причинам, которые я понять не могу, международное сообщество молчаливо одобрило её действия.
And yet, for reasons I cannot comprehend, it is doing so with tacit approval from the international community.
Тхет Наунг Со провел также индивидуальную молчаливую демонстрацию.
Thet Naung Soe also staged an individual and silent demonstration.
Подобные переговоры, как опасается Турция, может означать молчаливое признание того факта, что иракские курды завоевали определенную автономность от Багдада.
Such talks, Turkey fears, would offer tacit acknowledgement that Iraqi Kurds have won a degree of autonomy from Baghdad.
И одной из самых нелепых идей была провести молчаливый митинг.
In fact, one of the most ridiculous ideas was, "Hey, let's have a silent stand.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert