Beispiele für die Verwendung von "момент попадания в синхронизм" im Russischen

<>
В прошлом сезоне мы выполнили задачу попадания в Лигу чемпионов. Last season we met the objective to make it to the Champions League.
Война в Персидском заливе продемонстрировала, необходимость увеличить количество высокоточного управляемого оружия, а также возрастающую роль ракет с радиолокационным наведением (29 подтвержденных или 44 вероятных попадания в воздушном бою оказалось на счету ракет Sparrow; на F-16 их не было ни одной). In addition to demonstrating the need for more precision-guided weapons, the Gulf War showed the ascendancy of the radar missile — 29 of the confirmed or probable 44 air-to-air kills (none by F-16s) were made by Sparrows.
«Корсара» можно было сравнить с опытным профессиональным боксером, способным держать удар и не падать на ринг после попадания в челюсть. The Corsair was like a seasoned prizefighter who could take punches on the chin and refuse to go down.
Клиент признает и принимает, что маржинальная торговля может вызывать значительные риски, включая, но не ограничиваясь, такими рисками, как юридические и финансовые риски до попадания в неограниченные убытки, без гарантии возмещения вложенного капитала или гарантии дохода. The Client acknowledges and accepts that margin trading may bring significant risks, including, but not limited to, legal and financial risks to the extent of causing unlimited losses, without any guarantee of retaining the capital invested or generating any profits.
Как нельзя ожидать даже от самого умелого игрока профессиональной бейсбольной команды больше одного попадания в результате трех ударов битой, так и значительное число исследовательских проектов обречены оказаться бесприбыльными просто по закону средних чисел. Just as even the ablest professional baseball player cannot expect to get a hit much more often than one out of every three times he comes to bat, so a sizable number of research projects, governed merely by the law of averages, are bound to produce nothing profitable at all.
В понедельник пара EUR/USD немного восстановилась, однако, после попадания в район сопротивления 1.1650 (R1) незначительно опустилась. EUR/USD rebounded on Monday, but after hitting resistance fractionally below the 1.1650 (R1) hurdle, it retreated somewhat.
Кроме того, с ним будет легче убеждать прочие страны сокращать свои ядерные арсеналы и сотрудничать по ключевым вопросам – таким, например, как, защита оружия и материалов, из которых можно его изготовить, от попадания в руки террористов. And it would make it easier to persuade other countries to reduce their own nuclear arsenals, and to cooperate on crucial tasks such as protecting weapons and bomb-making materials so that they don’t fall into the hands of terrorists.
Свидетельские показания, представленные суду, указывают на то, что в некоторых чешских регионах вероятность попадания в специальную школу для ребенка-цыгана в 27 раз выше, чем для представителя другой национальности. Evidence before the Court indicates that, in some Czech communities, Roma children are 27 times more likely to be sent to special schools than non-Roma children.
чем дольше он продолжается, тем серьезнее ядерная угроза - от существующих арсеналов, от распространения такого оружия и от их возможного попадания в руки террористов. the longer it persists, the graver the nuclear threat - from existing arsenals, from the proliferation of such weapons, and from their possible acquisition by terrorists.
В фазе приставания к женщинам и попадания в неприятности с копами. The phase of molesting women and getting in trouble with cops.
Так что попрощайтесь с хорошим дяденькой и скажите спасибо, что спасла вас от попадания в новости. So say goodbye to the nice man and thank me for saving you from being on dateline.
Попадания в голову делают свое дело, но для безопасности мы стремимся сжечь их, когда получается. Head shots do the trick, but just to be safe we tend to burn them when we can.
В конце концов, у тупика есть зловещие последствия для международной безопасности; чем дольше он продолжается, тем серьезнее ядерная угроза ? от существующих арсеналов, от распространения такого оружия и от их возможного попадания в руки террористов. After all, the deadlock has ominous implications for international security; the longer it persists, the graver the nuclear threat – from existing arsenals, from the proliferation of such weapons, and from their possible acquisition by terrorists.
Другие ключевые шаги включают в себя: приведение в жизнь Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний; переговоры о поддающемся контролю соглашении, цель которого в прекращении производства ядерного топлива для использования в производстве оружия; радикальное улучшение физической безопасности ядерных и радиоактивных материалов, что является жизненно важным условием для предотвращения их попадания в руки террористов; и укрепление МАГАТЭ. Other key steps include bringing into force the Comprehensive Nuclear Test Ban Treaty; negotiating a verifiable treaty to end production of fissile material for use in weapons; radically improving the physical security of nuclear and radioactive materials, which is vital to prevent them from falling into the hands of terrorists; and strengthening the IAEA.
В избирательный бюллетень будут включены десятки соперничающих партий, большинство из которых не получат мест в парламенте по причине наличия закона о выборах 2005 г., по которому для попадания в Палату депутатов (нижняя палата) требуется набрать не менее 4% голосов избирателей страны, а для попадания в Сенат требуется набрать не менее 8% на региональной основе. The ballot will include dozens of competing parties, most of which will not win parliamentary seats, owing to a 2005 electoral law requiring at least 4% of the national vote to enter the Chamber of Deputies (the lower house) and 8% on a regional basis to enter the Senate.
А после последнего своего кризиса, Грузия, кажется, находится на грани попадания в число сбившихся с пути истинного, так называемых «несостоявшихся» государств, т.е. стран, в которых единственным законом является хаос. In the wake of the latest crisis, Georgia seems poised to join the rogue gallery of the world’s failed states, places where the only law is chaos.
Инвестиции в собственную экономику приносят намного больший доход, но уклонение от них является той ценой, которую развивающиеся страны платят за страховку от возможных потерь на случай попадания в ловушки мирового капитализма. Investments at home may offer much higher returns, but forgoing them is the price developing countries pay for a safe hedge against the pitfalls of global capitalism.
Во-первых, защищая ядерное оружие как источник региональной или глобальной стабильности, он основательно недооценил опасность его попадания в руки террористов или применения по ошибке. First, by defending nuclear weapons as a source of regional or global stability, he profoundly underestimated the danger that they could fall into the hands of terrorists or be used because of a miscalculation.
Хорошая новость в том, что вероятность его попадания в эту замочную скважину и затем столкновения с Землей - один на миллион, грубо говоря, очень мала, так что я сплю спокойно и не волнуюсь об этом. Now the good news is that the odds of it actually passing through this keyhole and hitting us next go-around are one in a million, roughly - very, very low odds, so I personally am not lying awake at night worrying about this at all.
Одной из проблем было понять, как доставить гены в нужные клетки и избежать его попадания в соседние. One of the tricks you have to do is to figure out how to deliver these genes to the cells that you want and not all the other neighbors.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.