Beispiele für die Verwendung von "момента завершения" im Russischen

<>
Закон разрешает профсоюзам проводить забастовку в случаях, когда коллективный договор не действует и прошло 14 дней с момента завершения согласительных процедур. The Act permits trade unions to strike if there is no collective agreement in operation and 14 days have elapsed after the exhaustion of conciliation procedures.
Необходимо также окончательно решить проблему задолженности и укрепить Инициативу в отношении бедных стран с крупной задолженностью, которая не принесла ожидаемых результатов из-за того, что были введены жесткие условия в отношении момента завершения процесса, который является единственным параметром, определяющим значительное сокращение задолженности. It was also necessary to settle the debt problem once and for all and strengthen the Heavily Indebted Poor Countries Initiative, which had not yielded the results expected of it, owing to the rigorous conditions imposed for reaching the completion point, the sole parameter on which a significant debt reduction was based.
Стороны договорились о том, что закупочная цена будет включать погрузку, транспортировку, разгрузку, установку, страхование до момента завершения установки и стоимость всех дополнительных работ. The parties agreed that the purchase price were to include loading, transport, unloading, installation, insurance until the end of installation and extra work.
В законодательстве следует предусмотреть, что, если действительность обеспечительного права в отношении третьих сторон обеспечивается при помощи одного метода и в то же время его действительность в отношении третьих сторон обеспечивается также при помощи другого метода, приоритет действует с момента завершения применения первого метода [при условии отсутствия какого-либо временного интервала между моментами завершения применения первого и второго методов]. The law should provide that if, while a security right is made effective against third parties by one method, it is also made effective against third parties by another method, priority dates as of the time the first method is completed [provided that there was no time gap between completion of the first and the second method].
Кроме того, средний показатель отношения объема задолженности к экспорту у четырех стран, уже достигших момента завершения процесса в январе 2002 года, оценивается в 156 процентов, т.е. выше контрольного показателя приемлемого уровня задолженности. Moreover, the four countries that had already reached the Completion Point in January 2002 are estimated to have an average debt-to-export ratio of 156 per cent, i.e., higher than the benchmark for debt sustainability.
Комиссия отметила, что с момента завершения строительства в апреле 2008 года до сентября 2008 года новая столовая бездействовала из-за неудачной попытки заключения контракта на услуги по обеспечению питанием. Up to September 2008, the Board noted that the new dining hall had been idle since the completion of construction in April 2008, due to the unsuccessful procurement for the catering service.
С другой стороны, учитывая общую неустойчивость экономического и финансового положения стран БСКД, представляется также необходимым в срочном порядке разработать меры и гарантии на случай непредвиденных обстоятельств для стран, которые в ближайшее время достигнут момента завершения процесса, с тем чтобы они вновь не угодили в ловушку задолженности вследствие неблагоприятного изменения внешних факторов, в том числе перспектив развития их экспорта и получения ими заемных средств. On the other hand, given the general economic and financial fragility of HIPC countries, it also appears necessary to design urgently contingency measures and safeguards for countries that are about to reach completion points in order to prevent them from falling back into the debt trap because of adverse changes in exogenous factors, including their export and borrowing prospects.
По данным доклада «ДАТА» за 2009 год, 11 из 20 африканских стран, достигших момента завершения процесса в рамках ИБСКЗ, в настоящее время сталкиваются с высоким или умеренным риском возникновения проблем с задолженностью в результате повторного накопления долговых обязательств. According to the 2009 DATA report, 11 of the 20 African countries which have reached the completion point under the HIPC Initiative are now facing high to moderate risk of debt distress through debt reaccumulation.
В декабре правительство Никарагуа заключило с Международным валютным фондом соглашение, ставшее важным элементом в усилиях, направленных на то, чтобы в конце 2003 года достичь момента завершения в рамках инициативы для бедных стран с крупной задолженностью, что может привести к списанию примерно 90 процентов внешнего долга. In December, the Government concluded an agreement with the International Monetary Fund, an important element in the effort to reach the completion point of the Heavily Indebted Poor Countries Initiative at the end of 2003, which might lead to the write-off of about 90 per cent of foreign debt.
Они включают необходимость учета хозяйственных единиц и операций, которые появились или приобрели бoльшую значимость с момента завершения работы над СНС 1993 года, устранения несоответствий в СНС 1993 года, согласования СНС 1993 года с другими руководствами по макроэкономической статистике и доведения до конца исследований, которые не были завершены в процессе подготовки СНС 1993 года. The reasons included the need to design treatments for units and transactions that arose or became more prominent since the 1993 SNA was completed, to remove inconsistencies in the 1993 SNA, to harmonize the 1993 SNA with other manuals in the field of macroeconomic statistics and to proceed with the research agenda left at the end of the process leading up to the 1993 SNA.
Со времени опубликования предыдущего доклада Генерального секретаря о состоянии внешней задолженности развивающихся стран момента завершения процесса в рамках расширенной Инициативы достигли еще две страны: в феврале 2003 года Мали, а в марте того же года Бенин. Since the previous report of the Secretary-General on the external debt situation of the developing countries, two more countries have reached the Completion Point of the enhanced framework: Mali, in February, and Benin, in March 2003.
В соответствии с соглашением списанием задолженности на дополнительную сумму в 11 млрд. долл. США смогут воспользоваться еще девять африканских стран (Гамбия, Гвинея, Гвинея-Бисау, Демократическая Республика Конго, Камерун, Малави, Сан-Томе и Принсипи, Сьерра-Леоне и Чад), которые уже достигли момента принятия решения в отношении Инициативы для БСКЗ и, как ожидается, в течение одного-двух лет достигнут момента завершения процесса. Under the agreement, nine more African countries (Cameroon, Chad, the Democratic Republic of the Congo, the Gambia, Guinea, Guinea-Bissau, Malawi, Sao Tome and Principe and Sierra Leone) that have already reached the HIPC decision point and are expected to reach the completion point within a one to two-year period would become eligible for an additional $ 11 billion debt write-off.
Участие в расширенной Инициативе в отношении БСКД и объем помощи по облегчению задолженности, предоставляемой по достижении момента завершения процесса, определялись с помощью набора пороговых показателей приемлемости уровня задолженности. Entrance into the enhanced HIPC Initiative and the degree of relief granted upon reaching the completion point was determined by a set of debt sustainability threshold ratios.
Вероятность того, что Никарагуа достигнет " момента завершения процесса ", трудно установить в настоящее время, учитывая масштабы и сложный характер реформ по линии РФСП, способность правительства выполнять своевременно все требования и реформы, а также последствия урагана для продуктивности экономики в результате трудностей на транспорте и потери жизненно важных экспортных поступлений. The likelihood that Nicaragua would reach the “completion point” is difficult to determine at this point given the scope and complexity of ESAF reforms, the capacity of the Government to implement all the reform requirements on a timely basis, and the legacy of the hurricane on overall productivity of the economy due to transport bottlenecks and the loss of vital earnings from exports.
В области облегчения бремени задолженности был достигнут прогресс в рамках Инициативы в отношении долга бедных стран с крупной задолженностью (БСКЗ) и Многосторонней инициативы по облегчению бремени задолженности, согласно которым Международная ассоциация развития, МВФ и Африканский фонд развития списывают долг при определенных условиях по достижении странами момента завершения процесса в рамках расширенной инициативы по БСКЗ. On debt relief, progress has been achieved under the Heavily Indebted Poor Countries (HIPC) Initiative, and the Multilateral Debt Relief Initiative, under which eligible International Development Association, IMF and African Development Fund debt is cancelled when countries reach their enhanced HIPC completion point.
Любые неизрасходованные остатки ассигнований переносятся на последующие двухгодичные периоды до момента завершения проектов. Any unexpended balances of appropriations are carried forward into succeeding bienniums until the projects are completed.
Г-н Саза Драгин, министр охраны окружающей среды и глава делегации Сербии, изложил свое мнение о положении, сложившемся в его стране, а также сообщил о достигнутом прогрессе и мерах, принятых с момента завершения миссии. Mr. Sasa Dragin, Minister of Environmental Protection and head of delegation of Serbia, presented his views on the situation in his country, as well as progress made and measures undertaken since the time of the mission.
Число наименее развитых стран, достигших момента завершения процесса, увеличилось с 13 в 2006 году до 17 в 2008 году. The number of the least developed countries which have passed the completion point has increased from 13 in 2006 to 17 in 2008.
В отношении вопроса об облегчении бремени задолженности Группа 77 и Китай приветствуют усилия, прилагаемые совместно с Всемирным банком и МВФ странами с низким уровнем дохода и имеющими большую задолженность, в результате которых- в рамках Инициативы в отношении БСКЗ- 27 и 8 стран, соответственно, достигли момента принятия решения и момента завершения процесса. With respect to the issue of debt alleviation, the Group of 77 and China welcomed the efforts made by the heavily-indebted low-income countries in partnership with the World Bank and IMF, which resulted in 27 and 8 countries reaching the decision and the completion points, respectively, under the HIPC Initiative.
Вместе с тем мы признаем, что по мере приближения момента завершения мандата ОООНТЛ Тимор-Лешти в процессе решения стоящих перед ним проблем и, особенно, упрочения прогресса, достигнутого им в закладке более прочного фундамента демократической системы, нуждается в дальнейшей международной помощи и поддержке. We recognize, however, that, as UNOTIL's mandate comes to an end, continued international assistance and support are needed for Timor-Leste to face the challenges before it, and especially to consolidate the progress made in laying down a stronger foundation for a democratic system.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.