Exemples d'utilisation de "монополиями" en russe
Проблемы связанные с монополиями Интернет-платформы, помимо антимонопольного законодательства, требуют новых подходов.
The challenges posed by Internet platform monopolies require new approaches beyond antitrust enforcement.
Ранее, в аналогичных случаях концентрации экономической власти предпринимались контрмеры, вызванные страхом перед монополиями.
Historically, such a concentration of economic power has been met with pushback, rooted in fears of monopoly.
Коммерческие банки, которыми владеет государство, составляют половину финансовой системы, все большие компании являются государственными монополиями, бюрократия процветает и практически неуправляема.
State-owned commercial banks account for half the financial system; all large companies are State monopolies, bureaucratically staffed and poorly managed.
В результате, детально разработанные правовые системы необходимы для обеспечения открытой и справедливой конкуренции, а также предотвращения уничтожения этой конкуренции монополиями и трестами.
As a result, elaborate systems of laws are needed to ensure that competition is open and fair, that monopolies and trusts do not destroy competition itself.
Непрозрачное и несправедливое распределение прав на землю в Китае, вместе с государственными монополиями и обременительной бюрократией создают искажения, которые приводят к коррупции и несправедливости.
Opaque and unfair delineation and allocation of land rights in China, together with state monopolies and burdensome bureaucracies, create distortions that give rise to corruption and inequities.
Как и в случае с корпоративными монополиями, потребители (учащиеся) зачастую рассматриваются как однородная масса, когда все учащиеся обучаются в соответствии с одним и тем же педагогическим подходом.
As with corporate monopolies, the consumers (students) are often seen as a homogeneous mass, where all students can be educated according to the same pedagogical approach.
принятие соответствующих положений с целью стимулирования образования новых частных предприятий и создания равных условий для всех участников рынка, а также осуществление контроля над монополиями и деятельностью, направленной на развитие конкуренции;
Making the necessary arrangements to stimulate the formation of new private companies and create equal conditions for all market participants, and establishing control over monopolies and activities aimed at developing competition;
Такой опыт включает значительную диверсификацию, а также, в частности, в наиболее успешных случаях, меры, направленные на обеспечение соответствия деятельности ТНК более широким целям, касающимся перевода прибыли и состояния платежного баланса, технологической модернизации и уровня контроля за монополиями,- все эти меры относятся к инструментам управляемой интеграции в глобальную экономику.
That experience includes a good deal of diversity, but, particularly in the most successful cases, policies were designed to make TNCs conform with wider objectives related to profit remittances and balance of payments, technological upgrading, and levels of monopoly control, all of which amounted to managed integration into the global economy.
Укреплению рыночного влияния и запутыванию системы регулирования, как правило, способствует ряд специфических характеристик рынков электроэнергии; например, системы электроснабжения подвержены воздействию стихийных бедствий; электроэнергия- это товар, который нельзя хранить; рынки обычно не в состоянии сбалансировать предложение и спрос в отсутствии мер регулирования; и сети передачи электроэнергии и транспортировки природного газа являются естественными монополиями.
A number of specific features of the electricity markets tended to facilitate market power and complicate regulation- for example, electricity systems were exposed to natural disasters; electricity was a non-storable commodity; markets were unlikely to balance supply and demand in the absence of regulatory measures; and electricity transmission and natural gas transport networks were natural monopolies.
Но политиканство постправды не является монополией Трампа.
But Trump does not have a monopoly on post-truth politicking.
Акты войны прежде были монополией национальных государств.
Acts of war used to be the monopoly of nation-states.
Естественно, государства не обладают монополией на плохое поведение.
Of course, states do not have a monopoly on bad behavior.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité