Exemplos de uso de "морскими портами" em russo

<>
морскими портами и рынками в европейских странах по маршрутам ТРАСЕКА для контейнерных и насыпных или наливных грузов; Seaport and markets in the European countries via TRACECA routes for container and bulk cargo
Деятельность по линии сотрудничества с субрегиональными организациями и другими учреждениями системы Организации Объединенных Наций, в частности с Международной морской организацией (ММО), акцентировались на преодолении транспортных проблем в различных транспортных транзитных коридорах, а также на вводе в эксплуатацию систем контроля над морскими портами приписки и государствами флага в Африке. Collaborative activities with subregional organizations and other United Nations agencies, particularly the International Maritime Organization (IMO), focused on streamlining and reducing transit transport problems in the various transit transport corridors, as well as the introduction and implementation of maritime port State and flag State control systems in Africa.
17-18 сентября 2008 года Управляющий Проектом принял участие в Конференции по связям между морскими портами и регионами, состоявшейся в Пирее (Греция). On 17-18 September 2008, the Project Manager took part in the Conference on Hinterland Connections of Seaports, held in Piraeus (Greece).
18 апреля 2008 года Управляющий Проектом участвовал в первой сессии Группы экспертов по связям между морскими портами и внутренними регионами, которое также состоялось в Женеве. On 18 April 2008, the project manager attended the first session of the group of experts on hinterland connections of seaports in Geneva.
Одним из последних примеров является дополнительная финансовая поддержка, оказанная греческими торговыми палатами Конференции ЕЭК по связям между морскими портами и внутренними регионами (Пирей, сентябрь 2008 года). One of the most recent examples was the additional financial support by the Greek Chambers of Commerce to the ECE Conference on Hinterland Connections of Seaports (Piraeus, September 2008).
Рабочая группа была проинформирована, что Исполнительный комитет ЕЭК ООН учредил две новые специальные группы экспертов: по евро-азиатским транспортным связям и по связям между морскими портами и внутренними регионами. В. The Working Party was informed that the Executive Committee of UNECE had established two new ad hoc Groups of Experts on Euro-Asian Transport Links and on Hinterland Connections of Seaports.
После этого Комитет по внутреннему транспорту (КВТ) на своей семнадцатой сессии (Женева, 19-21 февраля 2008 года) решил учредить предложенную Группу экспертов по связям между морскими портами и внутренними регионами и утвердить ее круг ведения. Subsequently, at its seventieth session (Geneva, 19-21 February 2008) the Inland Transport Committee (ITC) agreed to establish the proposed Group of Experts on hinterland connections of seaports and to adopt its terms of reference.
В ходе своей первой сессии, состоявшейся в апреле 2008 года, Группа экспертов решила, что секретариату следует в начале июля 2008 года распространить среди государств- членов ЕЭК ООН пересмотренный вопросник о связях между морскими портами и внутренними регионами. During its first session in April 2008, the Group of Experts decided that the secretariat should distribute a revised questionnaire on hinterland connections of seaports to UNECE member States in early July 2008.
Плохое морское сообщение в сочетании с низким уровнем развития транспортных связей между морскими портами и странами, не имеющими выхода к морю, практически полностью исключает для грузоотправителей многих НРС, не имеющих выхода к морю, возможность пользоваться такими качественными услугами. Low maritime connectivity, combined with low levels of connectivity between seaports and the landlocked countries, make it practically impossible for shippers in many landlocked LDCs to make use of such quality services.
Несмотря на большое увеличение спроса на перевозки в последние годы, рост сектора внутреннего водного транспорта был умеренным, за исключением некоторых регионов и сегментов рынка, таких как контейнерные перевозки по Рейну или перевозки между морскими портами и внутренними районами в Бельгии и Франции. Despite the strong growth of transport demand in recent years, the growth of the inland waterway transport sector has been modest, with the exception of some regions and market segments, such as container transport on the Rhine River or in the Hinterland of seaports in Belgium and France.
Секретариат проинформирует Группу экспертов о неофициальной сессии Руководящего комитета Конференции, которая состоялась в Женеве 24 июня 2008 года и на которой была окончательно определена структура Конференции ЕЭК ООН по связям между морскими портами и внутренними регионами, организуемой правительством Греции в Пирее 17-18 сентября 2008 года. The secretariat will inform the Group about the informal session of the Conference Steering Committee in Geneva on 24 June 2008 that finalized the structure of the UNECE Conference on Hinterland Connections of Seaports, hosted by the Government of Greece in Piraeus on 17-18 September 2008.
В начале 2002 года началась работа по расширению охвата успешно осуществляемого совместного проекта Управления по наркотикам и преступности и Совета таможенного сотрудничества (Всемирной таможенной организации) по контролю за морскими портами на востоке и юге Африки; в результате на Маврикии и в Южной Африке были созданы новые группы портового контроля. An expansion of the successful joint project of the Office on Drugs and Crime and the Customs Co-operation Council (also called the World Customs Organization) on seaport control for East and Southern Africa started in early 2002 and has led to the creation of new port control teams in Mauritius and South Africa.
Группа контроля полагает, что оказание государствам помощи в деле укрепления потенциала должно быть основано на комплексных, национальных и международных оценках потребностей, которые должны представляться Комитету, и охватывать потребности в снаряжении и профессиональной подготовке сотрудников таможенных служб и служб пограничного контроля, включая управление морскими портами и аэропортами, воздушную разведку, механизмы финансового контроля и программы разминирования. The Monitoring Group is of the view that the provision to States of assistance with capacity-building should be based on combined national and international needs assessments submitted to the Committee, covering equipment and training requirements for customs and border control, including seaport and airport management, air surveillance, financial controls and mine action programmes.
Комитету предлагается рассмотреть и одобрить решение двадцать первой сессии Рабочей группы по тенденциям и экономике транспорта о продлении мандата Группы экспертов по связям между морскими портами и внутренними регионами на один год, с тем чтобы дать ей возможность подготовить окончательный доклад, который будет представлен для рассмотрения Рабочей группой на ее двадцать второй сессии в 2009 году. The Committee is invited to consider and approve the decision taken by the Working Party on Transport Trends and Economics at its twenty-first session to extend the mandate of the Group of Experts on Hinterland Connections of Seaports by one year in order to enable it to develop its final report that is to be presented for the consideration of the Working Party at its twenty-second session in 2009.
При содействии Совета таможенного сотрудничества (называемого также Всемирной таможенной организацией) Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности приступило к реализации регионального проекта по контролю за морскими портами, в рамках которого были созданы специализированные совместные группы портового контроля в некоторых портах на востоке и юге Африки, включая Джибути, Дар-эс-Салам, Момбасу, Дурбан, Кейптаун, Порт-Элизабет, сухой порт Йоханнесбурга и Порт-Луи. In collaboration with the Customs Co-operation Council (also called the World Customs Organization), the United Nations Office on Drugs and Crime has launched a regional seaport project, which has led to the creation of specialized, joint port control teams in several ports of East and Southern Africa, including at Djibouti, Dar es Salaam, Mombassa, Durban, Cape Town, Port Elisabeth, Johannesburg dry port and Port Louis.
Йеменский аэропорт был закрыт, и морские порты страны заблокированы. Yemen’s airports have been closed down and its seaports blockaded.
Поэтому мы ввели повышенные меры безопасности в наших воздушных и морских портах. We have therefore instituted enhanced security measures at our air and sea ports.
В этом контексте расширение потенциала по обработке контейнеров является неотложной задачей для многих морских портов; In this context, the expansion of container capacity is urgent in many maritime ports;
Стратегия развития государственного морского порта Клайпеды до 2010 года; Strategy of Klaipėda State Seaport activities until the year 2010;
Еще одна проблема — ограниченные возможности этой инфраструктуры, даже при наличии территориального доступа к морским портам. The limited capacity of the infrastructure, even with territorial access to sea ports, is another challenge.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.