Beispiele für die Verwendung von "мошеннической" im Russischen
В этом разделе описывается, как настроить правила для предупреждения представителей отдела обслуживания клиентов о потенциально мошеннической информации при обработке заказов.
This topic explains how to set up rules to alert customer service representatives of potentially fraudulent information when orders are processed.
Поскольку речь шла о заведомо мошеннической деятельности, УСВН рекомендовало возбудить в суде гражданский иск о взыскании убытков и передать вопрос органам прокуратуры.
Since the matter involved intentional fraudulent activity, OIOS recommended affirmative civil action through legal means to recover damages, and referral of the matter to prosecutorial authorities.
Эта процедура используется для настройки записей типов мошенничества в связи с информацией, которая считается мошеннической, включая телефонные номера, адреса электронной почты и почтовые индексы.
Use this procedure to set up fraud type records for information that is known to be fraudulent, including phone numbers, email addresses, and ZIP/postal codes.
Вопросы мошеннической и другой недобросовестной деятельности, которая в конечном итоге может привести к аннулированию договора, не обязательно должны регулироваться этими же положениями о сроках.
Fraudulent and other abusive activity, which might ultimately lead to the annulment of a contract, would not need to be subject to the same time limits.
Группа обнаружила доказательства фактов мошеннической регистрации не только в Либерии, но также и в Центральноафриканской Республике; и в известной мере это имеет место и в Экваториальной Гвинее.
The Panel found evidence of fraudulent registrations, not only in Liberia, but also in the Central African Republic and to a certain extent in Equatorial Guinea too.
Использование современных информационно-коммуникационных технологий открывает новые возможности для преступной, мошеннической или аморальной деятельности, такой как хищение средств, клевета, промышленный шпионаж, разглашение коммерческих тайн или распространение детской порнографии.
Use of modern information and communication technologies has provided new means for criminal, fraudulent or indecent activities, such as embezzlement of funds, slander, and industrial espionage, violation of trade secrets or dissemination of child pornography.
Использование современных информационных и коммуникационных технологий открывает новые возможности для такой преступной, мошеннической или аморальной деятельности, как хищение средств, клевета, промышленный шпионаж, похищение профессиональных секретов или распространение детской порнографии.
Use of modern information and communication technologies has provided new means for criminal, fraudulent or indecent activities, such as embezzlement of funds, slander, industrial espionage, violation of trade secrets or dissemination of child pornography.
На своей тридцать пятой сессии в 2002 году Комиссия впервые рассмотрела проблему мошеннической практики международного характера, которая оказывает значительное отрицательное экономическое воздействие на мировую торговлю и негативно сказывается на функционировании законных коммерческих институтов.
At its thirty-fifth session in 2002, the Commission first considered whether the problem of fraudulent practices of an international character resulted in a significant adverse economic impact on world commerce and negatively affected legitimate commercial institutions.
А многие страны с высоким уровнем дохода пережили в последние годы вспышки кори из-за опасений по поводу вакцинации, которая началась с публикации мошеннической статьи в британском медицинском журнале The Lancet в 1998 году.
And many high-income countries have experienced measles outbreaks in recent years, owing to fears about vaccinations that began with the publication of a fraudulent paper in the British medical journal The Lancet in 1998.
Комиссия рассмотрела вопрос о существенном увеличении масштабов мошеннической деятельности в мире, включая мошенническое использование коммерческих и торговых документов, в связи с чем вопрос о гражданской ответственности может стать одной из потенциальных тем для будущей работы.
The Commission had discussed the significant worldwide rise in fraudulent activity, including the fraudulent use of commercial and trade documents, that could give rise to civil liabilities as a potential topic for future work.
Еще в 2002 году Комиссия Организации Объединенных Наций по праву международной торговли (ЮНСИТРАЛ) впервые рассмотрела проблему мошеннической практики, которая оказывает значительное отрицательное экономическое воздействие на мировую торговлю и негативно сказывается на функционировании законных коммерческих институтов.
As early as 2002, the United Nations Commission on International Trade Law (UNCITRAL) first considered the problem of fraudulent practices that resulted in a significant adverse economic impact on world commerce and negatively affected legitimate commercial institutions.
На данной сессии Комиссии было сообщено о том, что виды мошеннической практики, которые, как правило, носят международный характер, оказывают значительное отрицательное экономическое воздействие на мировую торговлю и негативно влияют на законные механизмы, используемые в мировой торговле.
At that session, the Commission was informed that fraudulent practices, which are typically international in character, had a significant adverse economic impact on world trade and negatively affected the legitimate devices used in world trade.
В качестве средства пресечения мошеннической замены фотографий, что составляет большинство дел в суде, которые связаны с подделкой паспортов, мы рассматриваем возможность внедрения в нашу систему выдачи паспортов процесса фототранскрипции, что усложнит смену фотографий, а также метода соматологической идентификации.
As a means to prevent fraudulent acts of replacing photographs, which comprise the bulk of the prosecuted passport forgery cases, we are examining the possible adoption in our passport issuance system of a photo-transcription process that makes photograph replacements difficult, as well as a somatological identification method.
Любое указание или подозрение в мошенничестве, манипуляции, возврате части цены при покупке, или другие формы лживой или мошеннической деятельности в клиентском счете приведут к аннулированию всех ранее предоставленных бонусов и / или всех проведенных операций, а также полученных прибылей или убытков.
Any indication or suspicion of fraud, manipulation, cash-back arbitrage, or other forms of deceitful or fraudulent activity in a client account will result in nullification of all previously granted bonuses and/or any and all transactions carried and/or profits or losses garnered therein.
На своей тридцать пятой сессии в 2002 году ЮНСИТРАЛ была проинформирована о значительном отрицательном воздействии мошеннической практики международного характера на мировую торговлю и законные инструменты в сфере торговли и финансов, и согласилась с целесообразностью подготовки исследования по вопросу о коммерческом мошенничестве.
At its thirty-fifth session, in 2002, UNCITRAL had been informed that international fraudulent practices had produced a significant negative impact on world trade and the legitimate instruments of trade and finance and had agreed that it would be useful to prepare a study on commercial fraud.
Было выдвинуто предложение о том, чтобы Секретариат подготовил исследование с описанием мошеннической финансовой и торговой практики в различных областях торговли и финансов, а также с описанием того, каким образом риск распростра-ненных видов мошенничества затрагивает значение договорных и финансовых обязательств (например, коммерческие документы, коносаменты, гарантии).
It was suggested that a study could be prepared by the secretariat to describe fraudulent financial and trade practices in various areas of trade and finance, and describe the ways in which the risk of common types of fraud affected the value of contractual and financial commitments (such as commercial paper, bills of lading, guarantees).
Комиссия отметила, что многие виды мошеннической практики носят международный характер, что они оказывают значительное отрицательное экономическое воздействие на мировую торговлю, а также негативно влияют на законные инструменты, используемые в мировой торговле, и что число случаев такого мошенничества растет, особенно после появления интернета, открывшего дополнительные возможности для мошенничества.
The Commission noted that many fraudulent practices were international in character, that they had a significant adverse economic impact on world trade, that they also had a negative effect on the legitimate instruments of world trade, and that their incidence was growing, in particular since the advent of the Internet, which offered new opportunities for fraud.
В этой связи следует также отметить, что 7 декабря 2006 года УСВН выпустило последующие доклады, касающиеся предполагаемой мошеннической схемы, с использованием которой подрядчик и один из сотрудников Организации Объединенных Наций по закупкам заключили еще один крупный контракт на поставку пайков для Миссии Организации Объединенных Наций в Либерии (МООНЛ).
In this regard, it should be further noted that on 7 December 2006, OIOS issued subsequent reports on an alleged fraudulent scheme in which the same contractor and a United Nations Procurement Officer secured another major rations contract for the United Nations Mission in Liberia (UNMIL).
Кроме того, импортер, планирующий осуществить закупку некоторых промышленных товаров, относящихся к категории опасных для здоровья людей и общественной безопасности или могущих нанести ущерб общественному порядку или общественной нравственности, или некоторых товаров, которые могут быть объектом международной мошеннической сделки или попасть на черный рынок, обязан предварительно запросить разрешение у правительства.
Any importer planning to buy certain industrial products which are considered hazardous to health, safety, public order or morality, or to purchase certain goods which may be used in fraudulent international or black market transactions, must first seek authorization from the Government.
Например, при расследовании получившего широкую огласку недавнего случая мошенничества, который касался средств миссии на сумму нескольких сотен тысяч долларов, ревизор-резидент МООНБГ, сыгравший ключевую роль в выявлении этой мошеннической деятельности, занимался впоследствии совместно со следователями УСВН поиском и сбором доказательств, приведших к аресту и привлечению к ответственности соответствующего сотрудника миссии.
For example, in a recent well-publicized fraud case involving hundreds of thousands of dollars of mission funds, the resident auditor in UNMIBH — who was instrumental in uncovering the fraudulent activity — worked subsequently with OIOS investigators in the search for and compilation of evidence that led to the arrest and conviction of the mission staff member involved.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung