Beispiele für die Verwendung von "мрачной" im Russischen mit Übersetzung "dismal"

<>
Действительно, последние два десятилетия оказались мрачными для "мрачной науки". Indeed, the last two decades have proved dismal for the practice of the "dismal science."
Но Европа должна избегать такой мрачной реальной политики, что предаст ее основные ценности в другом месте. But Europe should avoid the kind of dismal realpolitik that would betray its core values elsewhere.
Более того, более чем странно то, что компания со столь мрачной репутацией в отношении безопасности продолжает работать. Moreover, it is more than strange that a company with so dismal a safety record has continued to operate.
Ситуация с долгосрочным ростом в США может оказаться особенно мрачной, поскольку администрация Обамы ведет страну к более европейским нормам материальной помощи и перераспределения дохода. US long-term growth could be particularly dismal, as the Obama administration steers the country toward more European levels of welfare assistance and income redistribution.
Развитые страны столкнулись с мрачной бюджетной ситуацией: в 2009 году средний дефицит составлял 9% ВВП; к тому же, существует вероятность повышения коэффициентов государственного долга примерно с 70% ВВП до кризиса до более чем 100% ВВП в 2015 г. The advanced countries face a dismal budgetary situation, with deficits averaging 9% of GDP in 2009 and the prospect of public-debt ratios rising from roughly 70% of GDP prior to the crisis to more than 100% of GDP in 2015.
Эти драконовские меры усугубляют отчаяние и безнадежность положения палестинского народа, не видящего никаких перспектив на будущее, кроме продолжения их мрачной жизни под гнетом израильской оккупации в условиях чрезвычайной нищеты — жизни в убежищах или домах, находящихся под угрозой неминуемого уничтожения, при отсутствии элементарных удобств и медицинского обслуживания, в опасных для здоровья условиях, с перерывами в обучении, при отсутствии работы и в постоянном страхе за свою жизнь. These draconian measures have increased the frustration and hopelessness of the Palestinian people, who see no prospect for the future but the continuation of their dismal lives under Israeli occupation in extreme poverty, living in shelters or homes under threat of imminent destruction, lack of basic needs and medical services, poor health conditions, disruption in education, lack of employment and under constant fear for their lives.
Будущее Западного Берега представляется таким же мрачным. The future of the West Bank is equally dismal.
первые европейские показатели по квартальному ВВП довольно мрачны; Europe's first quarter GDP growth data is dismal;
Уровень материнской смертности остается мрачным в нескольких странах. Maternal mortality rates remain dismal in several countries.
Действительно, последние два десятилетия оказались мрачными для "мрачной науки". Indeed, the last two decades have proved dismal for the practice of the "dismal science."
В этом отношении экономические показатели Америки, похоже, остаются довольно мрачными. In these terms, the American economy's performance is likely to remain dismal.
Взгляните на несколько мрачных цифр статистики, отражающих нынешнее положение дел. Consider a few dismal statistics reflecting the current state of affairs.
Существует мрачный образ того, что в нынешнем мире европейский проект не соответствует реальности. The dismal image that Europe projects to the world nowadays does no justice to reality.
Эту публикацию приветствовала мрачная тишина, которая оставила проевропейский истеблишмент Германии в изоляции и подавленном состоянии. A dismal silence greeted its publication, which left Germany's pro-European establishment isolated and dispirited.
Учитывая мрачную историю VXX, удивительно, что он обычно торгует более чем 30 миллионами акций в день. Given its dismal track record it is surprising that VXX usually trades over 50 million shares a day.
Успехи Африки в применении науки и технологии слишком часто и повсеместно затушевывается мрачными новостями со всего континента. Africa's successful experiences in the application of science and technology for development are all-too-often drowned out by dismal news across the continent.
И почти все так называемые эксперты допустили ошибки – вспомните мрачные прогнозы Федеральной резервной системы Соединенных Штатов до кризиса. And nearly all so-called experts have proven highly fallible – witness the United States Federal Reserve’s dismal forecasting record before the crisis.
Если же Федеральная резервная система прекратит повышать ставки из-за остановки экономического развития, перспективы доллара выглядят еще более мрачными. If the Fed ended their tightening cycle because growth was taking a turn for the worse, then the outlook for the US dollar is even more dismal.
Сегодня, с такими большими неиспользуемыми на полную мощность производственными мощностями и столь мрачными немедленными экономическими перспективами, риски серьезной инфляции минимальны. With so much underutilized productive capacity today, and with immediate economic prospects so dismal, the risk of serious inflation is minimal.
Расширяющийся разрыв в экономических показателях и политическом господстве - это такая мрачная перспектива для ЕС, и нельзя позволить, чтобы она стала постоянной. A widening gap in economic performance and political dominance is such a dismal prospect for the EU that it must not be allowed to become permanent.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.