Beispiele für die Verwendung von "мухафазы" im Russischen
Хрупкий политический баланс в совете этой мухафазы пытается нарушить на улицах города неформальное объединение групп, связанных с контрабандной и уголовной преступностью.
The fragile political balance in the Governorate Council is challenged on the street by a nexus of informal groups associated with smuggling and criminal activities.
Две мухафазы более чем двумя третями голосов отклонили конституцию — Анбар (3 процента — за, 97 процентов — против) и Салах-эд-Дин (18 процентов — за, 82 процента — против).
Two governorates voted by more than two thirds to reject the constitution: Al Anbar (3 per cent yes, 97 per cent no); and Salahaddin (18 per cent yes, 82 per cent no).
Комитет в составе представителей министерства иностранных дел и администрации мухафазы Дамаска приступил к работе по составлению перечня ущерба и восстановлению поврежденных зданий посольств с целью выполнения обязательств Сирийской Арабской Республики по возмещению ущерба в соответствии с международными соглашениями.
A committee made up of the Ministry of Foreign Affairs and the Damascus Governorate has begun its work of making an inventory of the damage and restoring the damaged embassy buildings with a view to satisfying the liabilities of the Syrian Arab Republic under international agreements.
Направление национальных сотрудников связи в мухафазы Багдад, Хилла, Наджаф, Кербела, Найнава, Кадисия, Мутана, Ди-Кар, Салах-эд-Дин и Васит помогло Миссии расширить знания об обстановке в этих районах и о сложных проблемах, которыми она должна заниматься в соответствии с ее мандатом на уровне мухафаз.
The deployment of national governorate liaison officers to Baghdad, Hillah, Najaf, Karbala, Ninawa, Qadisiyah, Muthanna, Dhi Qar, Salahaddin and Wassit governorates has contributed to the Mission's knowledge of those areas and multidimensional issues related to its mandate at the governorate level.
Доставка вакцин в течение последней недели июля в три северные мухафазы позволила пополнить запасы БЦЖ и ПВП до трех месяцев, вакцины от кори и противостолбнячной сыворотки до четырех месяцев и КДС до 22 дней, в результате чего несколько улучшились показатели иммунизации в июле по сравнению с июнем.
Vaccine deliveries in the last week of July to the three northern governorates provided stocks of BCG and OPV for three months, measles and tetanus for four months, and DPT for 22 days, resulting in slight improvements in immunization coverage in July, as compared to June.
Министр привлекает внимание к участившемуся числу вооруженных нападений кувейтских военно-морских судов на иракские рыболовецкие суда в территориальных водах Ирака и указывает, что кувейтские патрули захватывают иракских рыбаков, избивают их, отнимают их личные вещи и уничтожают их официальные документы, особенно в проливе Абдаллах и в районе бакенов 12 и 13 в пределах границ мухафазы Басра.
The Minister calls attention to the increasing number of armed assaults being carried out by Kuwaiti naval units on Iraqi fishing boats in Iraq's territorial waters and states that patrols are interfering with Iraqi fishermen, beating them, stealing their personal possessions and tearing up their official documents, particularly in the Khawr Abd Allah channel and near buoys 12 and 13 inside the boundaries of Basrah Governorate.
В рамках ведущейся работы по решению проблемы оспариваемых внутренних границ сотрудники МООНСИ совершили ряд поездок в мухафазы Дияла, Киркук, Салах-эд-Дин и Найнава, а также в Эрбиль и Сулейманию в курдистанском регионе, где встречались с представителями провинциальных, окружных и подокружных органов власти и политических партий, религиозными лидерами, старейшинами племен, группами меньшинств и членами гражданского общества.
As part of its ongoing work on disputed internal boundaries, UNAMI conducted multiple field visits to the Diyala, Kirkuk, Salahaddin and Ninawa governorates, as well as to Erbil and Suleimaniya in the Kurdistan region, to meet with provincial, district and subdistrict officials, political party representatives, religious leaders, tribal elders, minority groups and members of civil society.
Они поинтересовались задачами, которые выполняет компания, и задали следующие вопросы: распространяется ли ее деятельность на мухафазы Курдистана; имеются ли у компании лаборатории по контролю качества; как используется хлор — на одном или двух этапах; откуда поставляется хлор и какое его количество было использовано в 2001 и 2002 годах; какие объекты имеются у компании и какие испытания проводятся в лаборатории компании.
The team asked questions about the limits of the Commission's responsibility and whether its responsibilities included the Kurdistan governorates, whether the Commission had quality control laboratories, whether chlorine gas was used in a single stage or in two stages, what were the sources of chlorine gas, what quantities were consumed in 2001 and 2002, what sites belonged to the Commission and what tests were made in the Commission's laboratory.
Растет число инцидентов в мухафазах Кадисия, Майсан, Васит, Карбала и Бабиль.
Incident rates are rising in the Governorates of Qadissiya, Maysan, Wassit, Karbala and Babil.
В настоящее время установленные мощности для производства электроэнергии в центральных и южных мухафазах Ирака достигают 8312 мегаватт.
The present installed power-generation capacity in the central and southern governorates of Iraq is 8,312 megawatts.
Кроме того, в Буайсе (мухафаза Багдад) сдана в эксплуатацию новая насосная станция, обеспечивающая орошение 7500 га мелиорированных земель.
Also, a new pumping station with a capacity to irrigate 7,500 hectares of reclaimed land was commissioned in Buaitha (Baghdad governorate).
В 2000 году БОСБ заключило соглашение об осуществлении проекта в области здравоохранения в районе Аль-Бассатеен, мухафаза Аден.
In 2000, CSSW signed an agreement for implementing a health care project in Al-Bassateen area- Aden Governorate.
В частности, растет обеспокоенность в связи с предпринимаемыми, по сообщениям, попытками оказать неправомерное влияние на демографический состав мухафаз Дияла, Тамим и Найнава.
There is increasing concern regarding alleged attempts to exert undue influence on the demographics in Diyala, Tamim and Ninawa governorates in particular.
В настоящее время в Эрбиле с очень краткосрочным визитом находится межучрежденческая миссия для оказания содействия процессу передачи полномочий в трех северных мухафазах.
An inter-agency mission is currently in Erbil for a very short period to assist in the hand-over process in the three northern governorates.
Многие иракские христиане, ставшие объектами нападений экстремистских религиозных групп, временно переместились в соседние страны или в более безопасные места в курдских мухафазах.
Many Iraqi Christians targeted by extremist religious groups have temporarily moved to neighbouring countries or to safer areas in the Kurdish governorates.
На Западном берегу из-за строительства стены большое количество детей в мухафазах Иерихон, Хеврон и Бейт-Лахм не имели возможности посещать школу.
In the West Bank, the construction of the wall was preventing large numbers of children in Jericho, Hebron and Bethlehem governorates from attending school.
Тенденция к снижению курса доллара США по отношению к старому иракскому динару, который находится в обращении в мухафазах Дахук, Эрбиль и Сулеймания, сохранилась.
The United States dollar continued to depreciate against the old Iraqi dinar, the currency in circulation in the governorates of Dahuk, Erbil and Sulaymaniyah.
13 февраля Совет представителей принял пакет законов: закон о мухафазах, организационно не оформленных в регионы, закон о всеобщей амнистии и бюджет 2008 года.
On 13 February the Council of Representatives passed a package of laws: the Law on Governorates not Organized into a Region, the General Amnesty Law and the 2008 Budget.
В период с июня по декабрь 2002 года Организация Объединенных Наций провела оценку состояния систем уборки мусора в 15 центральных и южных мухафазах.
From June to December 2002, the United Nations carried out an assessment of garbage collection systems in the 15 central and southern governorates.
Процесс направления товаров из Кимадии на склады в различных мухафазах улучшился в результате доставки по линии программы грузовиков, машин скорой помощи и авторефрижераторов.
The distribution of items from Kimadia to governorate warehouses has improved as a result of the arrival of programme trucks, ambulances and refrigerated vehicles.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung