Beispiele für die Verwendung von "мучиться" im Russischen

<>
Есть много людей, которые предпочитают мучиться в знакомом им льду вместо того, чтобы рискнуть и пройти сквозь него, чтобы посмотреть, что там, по другую сторону. There are so many people who prefer to suffer in the ice they know instead of taking the risk of going through the ice to see what there is on the other side.
Вместо того чтобы мучиться с этими все растущими разрушительными проблемами, Правительство Китая решило сделать поворот к переходу на динамичную зеленую экономику, даже если такой подход означает задержки в обороте ресурсов и развивает деятельность, которая не отвечает сиюминутным меняющимся нуждам экономики Китая. Этот подход даст конкурентное преимущество в долгосрочной перспективе. Rather than agonize over growing disruptions, China’s government has decided to hasten the shift toward a dynamic green economy, even if it means stranding assets and allowing businesses that do not suit China’s shifting needs to fail – an approach that will deliver a long-term competitive advantage.
Просто невыносимо наблюдать за тем, как твой ребенок мучается каждый день». I could barely stand it, being in the hospital and watching my son suffer every day.”
По этой причине многие мучаются вопросом, что же делать с Трампом. For this reason, many are agonizing over what to do about Trump.
Она всё ещё мучается из-за Понтефракта? Does Pontefract agonise her still?
Старшая сестра написала, что моя мать скончалась после нескольких дней мучений. My older sister wrote that my mother passed away, after suffering for a few days.
Мы мучаемся от того, что не можем остановить зверства, ежедневно происходящие в Сирии. We agonize about the failure to halt the atrocities being committed almost daily in Syria.
Она вырывала нам зубы без анестезии, ей нравилось видеть, как мы мучаемся. She took out our teeth with no anaesthetic, liked seeing us suffer.
Сто лет назад в этом месяце, Президент США Вудро Вильсон мучился вопросом, вступать ли в Первую Мировую войну. One hundred years ago this month, US President Woodrow Wilson was agonizing over whether to enter World War I.
Нет ни одной мемориальной доски жертвам Ленинградского КГБ рядом с местом их мучений. There is not a single plaque commemorating the Leningrad KGB's victims near the site of their suffering.
Но несмотря на то, что клиническая медицина давно мучается над изменением поведения, не так уж много сделано для решения этой проблемы. But for as much as clinical medicine agonizes over behavior change, there's not a lot of work done in terms of trying to fix that problem.
Вот что определяет качество прожитой нами жизни - не богатство или нищета, не слава или неизвестность, не здоровье или мучения. This is what determines the quality of the life we've lived - not whether we've been rich or poor, famous or unknown, healthy or suffering.
За последние три года и израильское, и палестинское гражданское население в результате эскалации терроризма перенесли невероятные страдания и мучения. Israeli and Palestinian civilians have both endured tremendous pain and suffering as a consequence of the upsurge in terrorism in the last three years.
В заключение я хотел бы подчеркнуть, что коллективная ответственность, подобная той, которую взяли на себя государства — члены Организации Объединенных Наций в отношении обмена информацией, совместные стратегии и международное сотрудничество позволят нам более эффективно решать вопросы профилактики и контроля ВИЧ/СПИДа, чтобы в ближайшем будущем прекратить страдания и мучения миллионов людей во всем мире. In conclusion, I would like to underline that a collective commitment, such as that which the States Members of the United Nations have undertaken with regard to information exchange, joint policies and international cooperation, will enable us to deal more effectively with preventing and controlling HIV/AIDS, with a view to ending, in the near future, the suffering and pain of millions of people throughout the world.
Быть основателем бизнеса - значит постоянно мучиться сомнениями Being a Founder Is Riddled With Doubt
Э-э, я не сделал бы этого, Дуайт, если не хочешь мучиться от изжоги весь день. Uh, I wouldn't do that, Dwight, unless you want heartburn all day.
Сила тока пока маленькая, так что она останется в живых какое-то время, но будет сильно мучиться. The amperage is low enough that she'll remain alive for quite some time, but still very much in pain.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.