Beispiele für die Verwendung von "мышления" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle775 thinking518 mind66 mindset64 andere Übersetzungen127
Они, подобно другим людям, могут поддаться влиянию “стадного” образа мышления и боязни быть маргинализованными. They, like other humans, can be influenced by a herd mentality, and a fear of being marginalized.
Похоже на категории, которые, как говорил Эммануил Кант, являются основой человеческого мышления. Интересно то, что наше подсознательное использование языка, по всей вероятности, отражает категории Канта, These are reminiscent of the kinds of categories that Immanuel Kant argued are the basic framework for human thought, and it's interesting that our unconscious use of language seems to reflect these Kantian categories.
Кабины для этих четырех незнакомцев все подключены для глубокого сна и образов мышления. The rest cubicles for the four strangers are all connected for deep sleep and thought patterns.
признает всеобъемлющий характер демократии как системы управления, которая охватывает процессуальное и материальное право, официальные институты и неформальные процессы, большинство населения и меньшинства, практические механизмы и образ мышления, законы и правоприменение, а также правительство и гражданское общество; Recognizes the comprehensive nature of democracy as a system of governance that encompasses procedures and substance, formal institutions and informal processes, majorities and minorities, mechanisms and mentalities, laws and their enforcement, government and civil society;
Второй вывод заключается в том, что способность мыслить о том, что происходит, двумя различными способами: "сделать так, чтобы что-либо шло к кому-либо" и "сделать так, чтобы кто-либо владел чем-либо", является главной особенностью человеческого мышления и основой для споров, в которых люди расходятся во мнениях не сколько относительно фактов, а относительно интерпретации этих фактов. Second conclusion is that the ability to conceive of a given event in two different ways, such as "cause something to go to someone" and "causing someone to have something," I think is a fundamental feature of human thought, and it's the basis for much human argumentation, in which people don't differ so much on the facts as on how they ought to be construed.
Судя по всему, такая реакция является следствием отсутствия осведомленности о новых законах и в то же время сохраняющегося образа мышления, существовавшего во времена Советского Союза, когда судьи считали, что их роль заключается в борьбе с преступностью от имени государства, а не в защите прав отдельных лиц. This reaction is apparently the result of both a lack of education about the new laws and the perpetuation of a mentality that existed in Soviet times when judges viewed their role as fighting crime on behalf of the State rather than as protecting individual rights.
Что касается повышения эффективности деятельности низовых женских организаций и наращивания потенциала (в соответствии с планом действий по проблемам женщин и опустынивания для Африки), то генеральный координатор и генеральный секретарь АСЖЗОС провели рабочие встречи с представителями всех 20 подгрупп АСЖЗОС, разъясняя женщинам, в чем состоит негативное воздействие опустынивания на окружающую среду; эти встречи уже помогли изменить образ действий и мышления среди сельских жителей Камеруна. In the domain of improvement of grass-root women and capacity-building (women and desertification action plan for Africa), the general coordinator and the secretary general of RWEPA have had working sessions with all the 20 subgroups of RWEPA sensitizing the women on the negative impacts of desertification on the environment and there is already a change in behaviour and mentalities of the rural communities of Cameroon.
Выйдите за рамки стереотипного мышления. Really think outside the box.
эти четыре типа мышления взаимосвязаны. these four styles are connected.
Именно этот образ мышления необходимо оживить. And we need to revive that spirit.
Этот раскол скрывает фундаментальное единство мышления. This split obscures the underlying uniformity of thought.
Нам действительно пора начать менять образ мышления. We have to really begin to change the way we think about everything.
Понимание мышления требует понимания всего когнитивного спектра. Understanding thought implies understanding the entire cognitive spectrum.
Без независимых основ мышления овладевает атмосфера страха. Without independent bases of thought, a climate of fear is taking hold.
И это действительно изменяет наш способ мышления. It actually changes the way people think.
Но это действительно меняет ваш способ мышления. But it really changes the way you think.
Дружба началась с димсамов и пространственного мышления. We bonded over dim sum and spatial reasoning.
Разомкнуть цепь негативного можно только силой позитивного мышления. And it's only by linking positive things that the negative can be delinked.
Но разработка таких правил, требует продуманного экономического мышления. But formulating such rules requires some careful economic thought.
Изменить процесс мышления человека может быть сложно или легко. Changing the way a person thinks about something can be easy or hard.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.