Beispiele für die Verwendung von "мягкий подход" im Russischen
Наиболее эффективен мягкий подход, но мы оставим это на ваше усмотрение.
A gentle approach may be most effective, but we'll leave that to your discretion.
Мягкий подход к экономической политике Великобритании в своем ежегодном наблюдении также был хорошо известен.
The softness in its annual surveillance of UK economic policy has also been well known.
Подобный мягкий подход скорее приведет к обратным результатам - он не укрепит демократические силы в Сербии.
This softer approach will prove counterproductive, as it will not strengthen democratic forces in Serbia.
Мнения различаются, одни призывают к жесткой позиции в отношении Хамас, другие же поддерживают более мягкий подход.
Opinions vary, with some calling for a tough position towards Hamas and others advocating a softer approach.
Означает ли «Брексит», о котором говорит Мэй, «жесткий» выход из ЕС, которого хотят многие, если не большинство, сторонников выхода, или она будет предпочитать более мягкий подход к такому выходу?
Does the “Brexit” of which May speaks entail the kind of “hard” departure from the EU that many, if not most, “Leave” supporters want, or will she pursue a softer approach?
А «мягкий Брексит», который предполагает сохранение коммерческих выгод членства в ЕС без политических обязательств, тоже невозможен, потому что европейские лидеры отвергают такой подход в духе «отбора ягодок», а у них сейчас преимущество перед Британией.
And a “soft Brexit,” which attempts to preserve the commercial benefits of EU membership without the political obligations, is equally impossible, because European leaders reject any such “cherry-picking” – and now have the whip hand over Britain.
Я покажу вам новый подход к изучению иностранного языка.
I will show you a new approach to foreign language learning.
Я понимаю общий подход, но, боюсь, путаюсь в деталях.
I understand the general approach, but I'm afraid that I'm getting bogged down in the details.
Тем не менее, я считаю, что улучшение на рынке труда более важный фактор, чем мягкий экономический рост.
Nonetheless, I see the continued improvement in the labor market as being more important than the soft economic growth.
Однако пугает то, на какие уступки старой гвардии был вынужден пойти либеральный, мягкий и обаятельный Медведев.
What sends shivers tingling down the spine is the ground that liberal, soft and cuddly Medvedev has had to give to the old guard.
Даже после прочтения пяти самоучителей у Сергея всё ещё был ужасно неэффективный подход к управлению.
Five self-help books later, Sergey still had a terribly ineffective approach to management.
Некоторые из тех людей, которые обвиняют сегодня Обаму в том, что он слишком "мягкий", были ярыми сторонниками войны в Ираке.
Some of the same people who accuse Obama today of being "soft" were keen promoters of the war in Iraq.
Как пример неправильной практики приводят подход Петра Нечаса к так называемой шварц-системе.
As an example of improper practice, they cite Petr Necas's approach to the so-called "Svarc System."
Кроме того, он убежден, что Запад стремится подорвать Исламскую Республику через "мягкий" подрыв культуры и политики и что компромисс по ядерной программе неизбежно приведет к уступкам в области прав человека и демократии и, в конечном счете, к смене режима.
Moreover, he is convinced that the West is seeking to undermine the Islamic Republic through a "soft" assault of culture and politics, and that compromise on the nuclear program would lead inevitably to concessions on human rights and democracy, and eventually to regime change.
Кроме того, этот подход может повлечь отток высококвалифицированных участников госзакупок в связи с незаинтересованностью в получении государственного заказа на неполный объем работ и малую сумму контракта.
Furthermore, this approach might lead to an outflow of highly qualified personnel from state procurement contracts as a result of a lack of interest in receiving a state order for only part of a project and a low value contract.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung