Beispiele für die Verwendung von "на всей территории" im Russischen mit Übersetzung "all over"
В декабре 2003 года/январе 2004 года в кафе и кинотеатрах на всей территории страны было организовано распространение бесплатных открыток с информацией о Совете по вопросам гендерного равенства.
In December 2003/January 2004 free postcards with information on the Gender Equality Board was distributed at cafés and cinemas all over the country.
ЛДВ был учрежден 1 января 1950 года, и его оперативные подразделения действуют на всей территории Бразилии; в Южной Америке (в Аргентине, Боливии, Парагвае и Уругвае), Европе (Португалия) и в Соединенных Штатах Америки.
Founded on January 1, 1950, the LGW has operating units spread all over the Brazilian territory; in South America (Argentina, Bolivia, Paraguay and Uruguay), Europe (Portugal) and in the United States of America.
Для распространения услуг на всей территории страны требуется централизованное управление, и для обеспечения единообразного режима для пользователей, подготовки операторов региональных центров и применения профессионального подхода к обработке сложных запросов будет использоваться специальный справочный центр.
A central management is required to disseminate services all over the country and a call centre would be used to ensure the uniform handling of users, training of regional centre operators and a professional approach to complex requests.
Кампания по экологическому просвещению населения в рамках деятельности по организационному строительству началась в День защиты Земли (22 апреля) с посадок деревьев и цветов, а также с массового мероприятия по уборке мусора на всей территории Косово.
Within the framework of institution-building activities, an environmental awareness campaign was launched on Earth Day (22 April) with the planting of trees and flowers as well as a massive clean-up effort all over Kosovo.
Сотрудничество между странами ЛАК имеет первостепенное значение, и передовой опыт должен максимально широко распространяться в интересах других районов региона, в том числе опыт реабилитации земель в Эквадоре и Чили, который может быть распространен на всей территории региона.
Cooperation among LAC countries is paramount and best practises must be disseminated as widely as possible to benefit other parts of the region, for instance, the experience of land rehabilitation acquired in Ecuador and Chile is potentially replicable all over the region.
В течение отчетного периода были завершены строительные работы по замене старого медицинского центра в районе Наблуса, созданию служб микробиологии в четырех клинических лабораториях медицинского центра, двух дополнительных радиологических лабораторий, дополнительной стоматологической клиники и обновлению диагностического и лабораторного оборудования на всей территории Западного берега.
During the reporting period, construction was completed for the replacement of an old health centre in the Nablus area, the establishment of microbiology services in four health-centre clinical laboratories, two additional radiology units, an additional dental clinic and the upgrading of diagnostic and laboratory equipment all over the West Bank field.
Некоторые из этих мероприятий были инициированы в тесном сотрудничестве с Международной организацией франкоязычных стран, совместно с которой власти Ливана осуществляли усилия для создания нескольких читальных залов, культурных центров и библиотек на всей территории Ливана, включая Бейрут, а также для приумножения культурного наследия страны.
Some of the activities had been initiated in close cooperation with the International Organization of la Francophonie, with which the authorities had worked towards the establishment of several reading-centres, cultural centres and libraries all over Lebanon, including Beirut, as well as the enhancement of the cultural heritage of the country.
Сторонники этой теории указывают на маленькую общину людей, говорящих на дравидийском языке, на Севере Индии, неподалеку от Афганистана, и они считают, что возможно, когда-то в прошлом, на дравидийских языках говорили на всей территории Индии; следовательно, цивилизация Инду вполне могла быть еще и Дравидийской.
And the proponents of this theory point to that small pocket of Dravidian-speaking people in the North, actually near Afghanistan, and they say that perhaps, sometime in the past, Dravidian languages were spoken all over India and that this suggests that the Indus civilization is perhaps also Dravidian.
Эта инициатива, предусматривающая более 100 мероприятий, проведение которых намечено на всей территории Италии, и осуществляемая при поддержке Министерства иностранных дел Италии, предоставляет широкие возможности для того, чтобы повысить интерес Итальянского общества к вопросам развития, а также для того, чтобы продумать политику и мероприятия, связанные с сотрудничеством в области развития.
With more than 100 events scheduled to take place all over Italy, this initiative promoted by the Italian Ministry of Foreign Affairs offers important opportunities to raise the interest of the Italian community on development issues as well as to reflect on development cooperation policies and operations.
Решение № 301 правительства Республики Молдова от 17 марта 2007 года о внесении изменений в решение правительства № 815 от 2 августа 2005 года было принято в связи с комплексом мер, направленных на создание благоприятных условий для осуществления экономическими субъектами экспортных операций, в том числе предприятиями Приднестровского региона Молдовы, на всей территории Республики Молдова.
Decision No. 301 of the Government of the Republic of Moldova of 17 March 2007 concerning the amendment of Government Decision No. 815 of 2 August 2005 was taken as the result of a set of measures designed to create favourable conditions and support export operations carried out by economic agents all over the Republic of Moldova, including by enterprises in the Transnistrian region of Moldova.
обеспечивать защиту прав детей, лишенных свободы, и улучшать условия их содержания под стражей и в тюрьмах, особенно за счет создания специальных тюрем для детей с условиями содержания, соответствующими их возрасту и нуждам, и за счет обеспечения наличия социальных служб во всех центрах содержания под стражей страны; и одновременно обеспечить отдельное от взрослых содержание детей во всех тюрьмах и местах предварительного заключения на всей территории страны;
Protect the rights of children deprived of their liberty and improve their conditions of detention and imprisonment, notably by establishing special prisons for children with conditions suitable to their age and needs and by ensuring the presence of social services in all detention centres in the country; and in the meantime by guaranteeing separation from adults in all prisons and in pre-trial detention places all over the country;
обеспечить защиту прав детей, лишенных свободы, и улучшать условия их содержания под стражей и в тюрьмах, особенно посредством создания специальных тюрем для детей с условиями содержания, соответствующими их возрасту и нуждам, и обеспечения наличия социальных служб во всех национальных центрах содержания под стражей; а на данном этапе- посредством обеспечения отдельного от взрослых содержания детей во всех тюрьмах и местах предварительного заключения на всей территории страны;
Protect the rights of children deprived of their liberty and improve their conditions of detention and imprisonment, notably by establishing special prisons for children with conditions suitable to their age and needs and by ensuring the existence of social services in all detention centres in the country; and in the meantime by guaranteeing separation from adults in all prisons and in pre-trial detention places all over the country;
защищать права детей, лишенных свободы, и улучшать условия их содержания под стражей и в тюрьмах, в первую очередь путем создания специальных тюрем для детей, в которых условия содержания соответствуют их возрасту и потребностям, а также обеспечения наличия социальных служб во всех центрах содержания под стражей в стране, а также посредством обеспечения отделения детей от взрослых во всех тюрьмах и местах предварительного заключения на всей территории страны;
Protect the rights of children deprived of their liberty and improve their conditions of detention and imprisonment, notably by establishing special prisons for children with conditions suitable to their age and needs and by ensuring the presence of social services in all detention centres in the country, and in the meantime by guaranteeing separation from adults in all prisons and in pre-trail detention places all over the country;
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung