Ejemplos del uso de "на запад от" en ruso

<>
Я живу вот тут, в Вест Вилледж. Нам повезло, и дым от взрыва уносило на запад от нас. I live right there in the West Village, so the plume was luckily blowing west, away from us.
Мир между конфликтующими сторонами – восточным Средиземноморьем и на запад от реки Иордан – может и должен быть достигнут путем переговоров. Peace between the conflicting parties east of the Mediterranean and west of the Jordan river can and must be achieved through negotiations.
Порт Поти, расположенный на черноморском побережье в 360 километрах на запад от Тбилиси, — который, разумеется, находится за пределами зоны конфликта, — подвергся массированной бомбардировке. The port of Poti, located on the coast of the Black Sea 360 kilometres west of Tbilisi — which is, of course, outside the conflict zone — has been heavily bombed.
Убегая на запад от столицы страны, Киншасы, в начале 2000 года, она присоединилась к группе, координирующей усилия по установлению мира ряда гражданских организаций, по всей видимости, вызывающей недовольство правителей страны. Fleeing west to the country's capital, Kinshasa, early in 2000, she joined a group coordinating the peace efforts of a variety of civil organizations, apparently offending the country's rulers.
В дополнение к новому морскому району операций, территория которого составит 43 морских мили с востока на запад от побережья Ливана и 120 морских миль с севера на юг вдоль побережья Ливана, сухопутный район операций был расширен на север до реки Литани, в результате чего его территория увеличилась примерно на 400 кв. километров. In addition to the new maritime area of operations, which will extend 43 nautical miles east to west and 120 nautical miles north to south of the coast of Lebanon, the land area of operation has been expanded north to the boundary of the Litani River, an addition of approximately 400 square kilometres.
Однажды люди перестанут верить в то, что Израиль защищает Запад от фашизма, и Израилю будет предъявлено обвинение за всю жестокость на Ближнем Востоке. Once people stop believing that Israel is defending the West against fascism, Israel will be blamed for all the violence in the Middle East.
В настоящий момент они сотрудничают со всеми крупными геополитическими игроками для того, чтобы создать колоссальную систему расширенных торговых путей с востока на запад и с севера на юг, которые имеют стратегическое значение, пересекаясь именно в этих государствах. Right now, they are partnering up with the big geo-economic players on all sides to create a colossal grid of enhanced east-west and north-south trade routes that strategically intersect in their respective countries.
Расстояние, которое отделяет Запад от стран, которые полагаются на недемократические выборы, не только географическое, религиозное или культурное - оно хронологическое. The distance that separates the West from countries that rely on sham elections is not only geographic, religious, or cultural; it is chronological.
Хотя вряд ли следует ждать массового исхода, отток работников с Востока на Запад, вероятно, слегка усилится. While their probably won’t be a mass-exodus, it does seem likely that the flow of workers from East to West will modestly increase.
Оно считает, что террористические атаки в Европе удержат Запад от ударов по территориям, которые находятся под контролем ИГИЛ, и хочет отомстить за гибель более чем 20 000 своих сторонников, погибших из-за авиаударов коалиции Запада. It believes that terrorist attacks in Europe will deter the West from striking territories it controls, and it wants to avenge the more than 20,000 members it has lost to Western coalition airstrikes.
Имея давнюю историю ориентированной на Запад дипломатии, даже при советской власти, к концу 1990-х годов страна стала третьим по величине получателем американской иностранной помощи несмотря на то, что добилась независимости только в 1991 году. With a long history of Westward-reaching diplomacy, even under Soviet rule, the country became the third-largest recipient of American foreign aid by the end of the 1990s, despite only achieving independence in 1991.
Любой, кто посмотрит чуть дальше, чем на милю, на север, юг, восток или запад от центральной площади Альберт-сквер в Манчестере (забудем о чуть более далёких районах Олдхэм и Рочдейл), он увидит, как много там нужно улучшить, в том числе в сфере образования, профессиональной подготовки и инклюзивности, для обеспечения долгосрочного успеха. Anyone who looks little more than a mile north, south, east, or west of Manchester’s Albert Square – never mind slightly less adjacent parts such as Oldham and Rochdale – can see that much needs to be improved, including education, skills training, and inclusiveness, in order to ensure long-term success.
Тем временем, западные средства массовой информации, которые больше всего ненавидят тех, кто находится на их стороне, позволяют членам партии «Грузинская мечта» делать все, что угодно, но при этом они продолжают подвергать резкой критике Саакашвили, наиболее лояльного и ориентированного на Запад политика последних лет. Meanwhile, the Western media, hating no one more than anyone on their side, cuts the Georgian Dream-ites all manner of slack while continuing to excoriate Saakashvili, the most loyally Western oriented politician in recent years.
В эти выходные в Мюнхене, Шмидты и Киссинджеры сегодняшнего и завтрашнего дня будут иметь возможность принять участие в том, что, вероятно станет наиболее важной стратегической дебатой нашего времени: как предотвратить Запад от распада в эпоху цифровых технологий. This weekend in Munich, the Schmidts and Kissingers of today and tomorrow will have an opportunity to engage in what is probably the most important strategic debate of our time: how to prevent the West from falling apart in the digital age.
А до тех пор мы, по всей видимости, продолжим наблюдать за неиссякаемым потоком людей, уезжающих из Польши на Запад, потому что зарплаты на Западе (особенно в случае неквалифицированного труда) будут выше. Until then one can expect to see a steady outward flow of people from Poland to the West because Western wages (particularly wages for low-skilled labor) will remain higher.
Блок нацеливал новое оружие на Запад и его союзников, в то время как простые советские люди даже не надеялись насладиться когда-нибудь плодами порожденных капитализмом технологических чудес. Their arms were aimed at the West or its allies, while the ordinary people in the Soviet Union had no illusions whether they will emerge as the end consumers of the capitalist made miracles or not.
Сотни, если не тысячи, людей погибли, пытаясь выбраться из стран коммунистического блока и уехать на Запад, в то время как десяткам тысяч все же удалось каким-то образом перебраться через колючую проволоку, рвы, сторожевых собак и снайперов. Hundreds if not thousands of people died trying to make their way out of the communist bloc into the West, while tens of thousands of other managed to somehow make it past barbed wire, moats, guard dogs, and snipers.
Если бы людям на востоке предоставили право выбора, они поспешили бы уехать на Запад, а это в свою очередь не только унизило бы коммунистические правительства в Восточной Европе, но и поставило бы под угрозу само их существование. Given a free choice, people in the East would move West in massive numbers, something which would not simply humiliate the communist governments of Eastern Europe but would put their very survival at risk.
Реки и инфраструктура текут на запад. Rivers and infrastructure flow west.
Люди обязательно должны хотеть ехать на Запад, который богаче, у которого лучше политические институты, и который соблюдает законы. Shouldn’t people want to come to the West, which is wealthier, has better political institutions, and enjoys the rule of law?
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.