Beispiele für die Verwendung von "на полный ход" im Russischen
Она провела 26 января 1978 года продолжительное — рассчитанное на полный рабочий день — совещание в штаб-квартире компании, на котором я имел честь присутствовать.
On January 26, 1978, they held a long one-day meeting at their headquarters which I had the privilege of attending.
Автоматически воспроизводимые фото и видео разворачиваются на полный экран при касании.
In-line photos and videos expand to fill the screen when tapped.
Уведомления на полный экран содержат входящие вызовы, пропущенные вызовы, текстовые сообщения и электронные письма из списка избранных контактов.
Full screen notifications show incoming calls, missed calls, text messages and emails from favourite contacts.
Напоминания о встречах в календаре также отображаются в виде уведомлений на полный экран.
Reminders about appointments in Calendar also appear as full screen notifications.
Чтобы открыть меню, когда статья отображается на полный экран, коснитесь элемента rss_aod_menu.
To view the menu in the full-screen article view, tap rss_aod_menu.
В Америке, например, более одного из шести рабочих, желающих устроиться на полный рабочий день, не могут этого сделать.
In America, for example, more than one in six workers who would like a full-time job can't find one.
Да, она готова разбираться с прагматичными палестинцами и предлагает им полный суверенитет в обмен на полный мир.
Yet she is ready to do business with pragmatic Palestinians and offer them full sovereignty in exchange for full peace.
Фармацевтические компании утверждают, что они должны иметь право на полный патент, не платя ничего развивающейся стране, от которой были получены традиционные знания, хотя страна сохраняет биологическую вариативность, без которой препарат никогда не появился бы на рынке.
Pharmaceutical companies argue that they should be entitled to a full patent, paying nothing to the developing country from which the traditional knowledge was taken, even though the country preserves the biodiversity without which the drug would never have come to market.
Внедрение подобного налога должно начаться с замены сегодняшнего исключения Европейским Союзом продукции поселенцев с договора о преференциальных таможенных пошлинах на полный запрет импорта из поселений и любых сделок с ними.
Such a tax should start with turning the EU current exclusion of settlements' products from preferential customs treatment into a full-scale ban on imports from settlements - and any transactions with them.
Большая часть миграции, особенно в рамках Европейского Союза, случайна - сегодня здесь, завтра там, без расходов, связанных с наймом на полный рабочий день.
A large part of migration, especially within the European Union, is casual - here today, gone tomorrow, with none of the costs associated with full-time hiring.
а также что общий процент работающих на полный рабочий день до сих пор не вернулся к уровню 2000 года.
and why aggregate full-time employment has not yet returned to its level in 2000.
Только в обмен на полный отказ Ирана от обогащения урана они готовы предложить значительные компенсации от снятия санкций и торговых ограничений до гарантий безопасности.
Only in exchange for Iran's permanent renunciation of enrichment will they provide major rewards - from lifting all sanctions and trade restrictions to security guarantees.
Это полезный опыт, дающий мне большую надежду на полный успех в решении таких глобальных проблем, как бедность, экологические угрозы и вооруженные конфликты.
It is a rewarding experience, one that gives me great hope for ultimate success in resolving global problems such as poverty, environmental threats, and violent conflict.
Да, но теперь, я беременна у меня будет отпрыск, буду мамой на полный рабочий день, могу попрощаться с карьерой, буду жить в рутине, растолстею и облысею.
Yeah, well now, it's pregnant, have sprog, full-time mother, wave goodbye to career, live off benefits, grow fat, lose hair.
Думаю, её поддержки хватит на полный состав "Чикаго Буллз".
I think she could support the entire Chicago Bulls.
Возможно, она принадлежит одному из исполнителей, но раздел расследований требует 48 часов на полный анализ.
Probably belongs to one of the doers, but CSU says they need 48 hours to get a full workup.
Похоже на полный хаос, однако, с помощью инфракрасных камер позволяющих видеть в темноте, оказывается, что это вовсе не хаос.
It looks like utter chaos, but infrared cameras have made it possible to see through the darkness and it turns out that this isn't chaos at all.
Знаешь, мой друг, это по-моему похоже на полный провал.
You know, I would characterize that as an epic fail, my man.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung