Beispiele für die Verwendung von "на получение информации" im Russischen

<>
Соглашаясь с этими условиями, вы даете согласие на получение информации с помощью электронных средств, невзирая на то, что определенный обмен информацией при иных обстоятельствах требовалось бы осуществлять с использованием постоянного носителя информации в соответствии с Применимыми нормами. By agreeing to these terms and conditions you give your consent to the receipt of communications by electronic means, notwithstanding that certain communications would otherwise be required to be made using a durable medium under Applicable Regulations.
(III) для обработки любых из ваших запросов на получение информации; (iii) to process any of your requests for information;
При запросе на получение информации квалификатора для формы рекламы для лидов значения label и question квалификатора меняются местами для пользовательских вопросов. When querying to retrieve qualifier information for a Lead Ads form, the label and question values of the qualifier are interchanged for Custom Questions.
Почему упраздняются разрешения на получение информации о друзьях человека? Why are you deprecating the permissions to get information about people's friends?
На экономическом жаргоне это означает, что эффективность требует уравнивания предельных затрат, связанных с размещением средств (как на получение информации об относительной выгоде различных проектов, так и для мониторинга инвестиций) с предельной выгодой. To put it in economics jargon, efficiency requires equating the marginal cost associated with allocation (both in acquiring information about the relative benefits of different projects and in monitoring investments) with the marginal benefits.
И если нам удастся создать обратный сигнал - сенсорный сигнал, отправленный роботизированным, механическим, вычислительным устройством, которое находится под контролем мозга - отправить его обратно в мозг и посмотреть, как мозг реагирует на получение информации от искусственного механизма. And if we can actually provide feedback, sensory signals that go back from this robotic, mechanical, computational actuator that is now under the control of the brain, back to the brain, how the brain deals with that, of receiving messages from an artificial piece of machinery.
Ряд стран (Гватемала, Испания, Польша и Турция) отметили, что положения о праве на получение информации входят в тексты общих законов о защите детей, тогда как другие (Австрия, Беларусь, Германия и Чешская Республика) включили положения о праве на получение информации в свои общие процессуальные кодексы. A number of countries reported that the right to be informed was included in the general laws for the protection of children (Guatemala, Poland, Spain and Turkey), while others had included the right to be informed in their general procedure codes (Austria, Belarus, Czech Republic and Germany).
В соответствии со статьей 3 Закона о средствах массовой информации государство выделяет часть финансовых ресурсов с целью гарантировать права граждан на получение информации без какой-либо дискриминации в соответствии с положениями Конституции. Under article 3 of the Law on Media, the State shall provide a part of the financial resources needed to guarantee citizens'rights to be informed without discrimination as set out in the Constitution.
Государственные учреждения обязаны регистрировать адресованные им запросы на получение информации (на основе Закона о публичной информации), информационные записки и ходатайства о получении разъяснений (на основе Закона об ответах на информационные записки и на ходатайства о получении разъяснений). Public institutions are obliged to register requests for information (on the basis of the Public Information Act), memoranda and requests for explanations (on the basis of the Memorandum and Clarification Request Reply Act) addressed to them.
Доступ к экологической информации гарантируется в соответствии со статьями 9 и 10 Закона о публичной информации, в соответствии с которым владельцы информации обязаны предоставлять доступ к находящейся в их распоряжении информации и оказывать общественности содействие при направлении запроса на получение информации. Access to environmental information is guaranteed under paragraphs 9 and 10 of the Public Information Act which requires that holders of information grant access to information in their possession and assist the public in requesting the information.
Все ответившие государства подчеркнули, что необходимо гарантировать право обвиняемого на справедливое судебное разбирательство, включая право на получение информации, право участвовать во всех этапах судебного разбирательства, представлять замечания по свидетельским показаниям, предъявлять доказательства и высказывать мнения, а также право на надлежащее юридическое представительство. All reporting States emphasized the need to guarantee the right of the accused to a fair trial, including the right to be informed, the right to participate in the proceedings at any moment, to provide comments on the testimony of a witness or submit evidence and views and the right to adequate legal representation.
Государство-участник должно обеспечить, чтобы всем подозреваемым во время их содержания под стражей на практике предоставлялись основные правовые гарантии, включая право доступа к адвокату и на независимое медицинское обследование, на информирование родственника и на получение информации о своих правах в момент их лишения свободы, в том числе о предъявляемых им обвинениях, а также право на оперативную доставку к судье. The State party should ensure that all detained suspects are afforded, in practice, fundamental legal safeguards during their detention, including the right to access a lawyer, and an independent medical examination, inform a relative and to be informed of their rights at the moment they are deprived of their liberty, including about the charges brought against them, as well as to be promptly presented to a judge.
Согласно Закона КР «О гарантиях и свободе доступа к информации» запрос на получение информации может (но не обязан) выражаться в письменной форме, которые подлежат регистрации. According to the Guarantees and Freedom of Access to Information Act, a request for information may (but does not have to) be in writing, in the form of a registered letter.
124-2 ЭК предусмотрено, что государственные органы должны назначить лицо, ответственное за обеспечение доступа к экологической информации, которому, в частности, поручено принимать запросы на получение информации и возможные жалобы. Lastly, article R. 124-2 of the Environment Code provides that public authorities must assign a person to be responsible for access to environmental information and in particular for receiving requests for access to information and any appeals.
В целях реализации права граждан на получение информации на их родном языке на правительство возложена обязанность выделять часть финансовых средств для вещания некоторых программ на албанском языке и языках других национальных меньшинств или этнических групп. In order to implement the right of citizens to be informed in their own language, the Government is obligated to provide part of the funds for certain programs in Albanian and other minorities'and ethnic groups'languages.
В контексте настоящих статей должная осмотрительность проявляется в виде предпринимаемых государством разумных усилий, направленных на получение информации о фактических и правовых компонентах, предугадываемых в связи с предусмотренной процедурой, и своевременное принятие соответствующих мер с целью их учета. In the context of the present articles, due diligence is manifested in reasonable efforts by a State to inform itself of factual and legal components that relate foreseeably to a contemplated procedure and to take appropriate measures in timely fashion, to address them.
недвусмысленно гарантировать в национальном законодательство право каждого человека- независимо от того, задержан ли он в судебном или административном порядке,- на получение доступа к адвокату и врачу по своему выбору в течение первых часов после его задержания, на получение информации о своих правах на понятном ему языке и на быстрое информирование своих близких о своем задержании; Expressly guarantee in national legislation the right of everyone who is judicially or administratively detained to have access to a lawyer and a doctor of their choice immediately following their arrest, to be informed of their rights in a language they understand and to inform their families promptly of their detention;
Запрос на получение информации может (но не обязан) выражаться в письменной форме (с указанием фамилии, имени, отчества и адреса обратившегося, наименования запрашиваемой информации или ее характера), которые подлежат регистрации. A request for information may (but does not have to) be expressed in writing (with indication of the full name and address of the requesting party and identification of the information requested or its nature) and registered.
Специальный докладчик ссылается также на получение информации от неуточненных правительств и на встречи с отдельными лицами и группами лиц, которые он характеризует как «группы иракской оппозиции», но которые фактически являются не более чем бандами наемников, открыто и тайно финансируемыми разведывательными службами Соединенных Штатов, Англии и других стран в целях вовлечения их в деятельность, направленную на подрыв безопасности и стабильности в Ираке. The Special Rapporteur also refers to having received information from unspecified governments and to having met individuals and groups that he characterizes as “Iraqi opposition groups”, but which are in reality no more than bands of mercenaries that are funded both overtly and in secret by United States, British and other intelligence services for the purpose of engaging in acts of sabotage in order to undermine security and stability in Iraq.
В 2007 г. принят Закон «О гарантиях деятельности негосударственных некоммерческих организаций», в котором закреплены основные гарантии, в частности право на получение информации от всех органов государственного управления, право на свободное осуществление деятельности без вмешательства государственных органов. The Law “On guarantees of the activity of non-governmental non-profit organizations” was adopted in 2007. It insures main guarantees particularly the right to receive information from all governmental bodies, the right to conduct freely its activity without interference of the state bodies.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.