Beispiele für die Verwendung von "на самом же деле" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle59 actually4 andere Übersetzungen55
На самом же деле, ответные действия были прямо противоположными. In fact, the response has been the opposite.
На самом же деле, это просто рецепт для раскола Евросоюза. But that is simply a recipe for splitting up the European Union.
На самом же деле полностью ошиблись именно Рамсфелд и Вольфовиц. In fact, it turned out that Rumsfeld and Wolfowitz were the ones wildly off the mark.
На самом же деле, это нечто намного большее – и очень опасное. In fact, it is much more – dangerously more – than that.
На самом же деле эти цифры равны 8% и 33%, соответственно. The actual numbers are 8% and 33%, respectively.
На самом же деле, считает он, решением проблемы является стратегия сдерживания. Instead he thinks the answer lies in a strategy of deterrence.
На самом же деле это только укрепляло подобострастие перед его диктаторским режимом. The new Libyan leader created an intricate hierarchy of political organizations that were advertised as empowering citizens, but which in reality only reinforced their subservience to his autocratic regime.
На самом же деле, все не так просто для обеих этих стран. In reality, the story will turn out to be more complicated for both countries.
На самом же деле, лучший способ сохранить глобализацию - не слишком торопиться в этом. In effect, the best way to save globalization is to not push it too far.
На самом же деле оздоровление Ливии требует создания сильных государственных учреждений и организаций. In fact, remedying the country's ills requires building strong state institutions.
Близорукие макроэкономисты говорят, что мир недостаточно потребляет; на самом же деле он недостаточно инвестирует. Shortsighted macroeconomists say the world is under-consuming; in fact, it is underinvesting.
На самом же деле, начиная с 2008 года глобальный экономический порядок работал на удивление хорошо. In fact, the global economic order has worked remarkably well since 2008.
На самом же деле, экономисты могли бы получить огромную пользу, если бы расширили свой кругозор. In fact, economists would benefit greatly if they broadened their focus.
На самом же деле их перспективы улучшились благодаря тому, что сделал Вольфенсон за прошедшее десятилетие. In fact, their prospects are brighter because of his work over the past decade.
На самом же деле можно придать новый импульс экономическому развитию при помощи целенаправленных "быстродействующих" инициатив. In fact, it is possible to restart economic development through targeted "quick-impact" initiatives.
На самом же деле мы не хотим, чтобы эта несчастная женщина продолжала обрабатывать землю таким образом. In fact we do not want this poor woman to work the land like this.
На самом же деле, подобные реформы с большей вероятностью потопят все эти лодки, дав популистам шанс. In fact, the likelihood is that such reforms will sink all boats, giving the populists their chance.
На самом же деле теракты, при всей их неожиданности, символическом характере и масштабе, не изменили ничего. In fact, the attacks, while surprising in their method, symbolic character, and scope, changed nothing.
На самом же деле, авторы доклада, возможно, и сделали правильный анализ, но не для той страны. In fact, the authors may have got their analysis right, just for the wrong country.
На самом же деле, у девяти миллионов человек ежегодно обнаруживаются симптомы активного заболевания, и каждый пятый умирает. In fact, nine million people develop the active disease every year, and one in five will die.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.