Beispiele für die Verwendung von "набирать" im Russischen

<>
Для звонков в Катар из-за границы следует набирать + 974 и затем нужный номер. To call a telephone number in Qatar from abroad, dial + 974 plus the required number.
Длительность — это период времени, в течение которого система голосовой почты будет набирать первый номер телефона перед переходом на следующий номер. The duration is the time period during which the voice mail system will try to dial the phone number before it moves on to the next number.
При пользовании международной автоматической телефонной связью просьба вначале набирать число 119, а затем код страны, код населенного пункта и необходимый номер. To place automatic international calls, please dial 119 followed by the country code, the location code and the number required.
Мексика также начала набирать значительный технологический потенциал. Mexico, too, has begun to mobilize significant technological prowess.
Так что вам лучше набирать темп, - потому что мы растём на. So you better pick up the pace 'cause we are waxing your.
Тем временем, вы будете торговать вручную и набирать опыт в различных состояниях рынка. Meanwhile, you can do discretionary trading yourself and learn experience in various market environments.
Так приятно выйти на поле, встретить новых товарищей по команде, снова начать набирать форму. You know, it's great to be on the field, you know, and meet my new teammates, - get the much needed reps in.
Тем не менее, как заявил Энджелидс (Angelides), бюджет не уравновешен и штат продолжает набирать долги. Still, Angelides said, the budget is out of balance and the state is running up more debt.
"Окрашивание" африканских технологий находится только на начальной стадии, однако этот процесс, вероятно, будет набирать скорость. The "browning" of technology in Africa is only in its infancy, but the shift is likely to accelerate.
От требований набирать военных НАСА отказалось в 60-х годах, в преддверии миссий на Луну. NASA backed away from the man-in-uniform requirement in the ’60s, anticipating the lunar missions.
Но когда уровень воды упадёт, люди смогут набирать воду из этих сооружений в течение года. But when the water goes down they will be able to draw water from those structures throughout the year.
Он сможет позже тормозить и получит больше сцепления в поворотах, он сможет быстрее набирать мощность. If he can brake later and has more grip in the corners, he can get power sooner.
Явно изоляционистские политические силы, такие как Чайная партия и либертарианцы наподобие Рона Пола, будут набирать силу. Openly isolationist political forces, such as the Tea Party and libertarians like Ron Paul, will grow stronger.
Ниже 55 мы начнем набирать убытки, пока не достигнем точки выхода при своих (горизонтальная прерывистая линия). Below 55, we begin to experience less profit until we pass the breakeven point (the dashed horizontal line).
Когда эта торговля началась, у итальянской полиции было только 2 лодки, которые могли набирать такую же скорость. Now Italian police, when this trade started, had just two boats which could go at the same speed.
Эта пара пролетела над авианосцем на высоте 500 метров, а затем начала медленно набирать высоту, уходя на север. The pair flew over the carrier at 1,500 feet, then began a slow climb to the north.
Скорее всего, евро установится где-то на отметке около 80 центов США, а потом начнет вновь набирать высоту. More likely, the euro will stabilize at some point in the range of 80 US cents, then begin to climb back up.
Исчез свет, которым руководствовались реформы и интеграционные усилия, и вполне предсказуемо в регионе начал вновь набирать силу национализм. With the light that had been guiding reform and integration efforts now extinguished, nationalism in the region predictably started to rise again.
И ему, вероятно, даже удастся одержать победу, поскольку его партия, СДПГ, начинает набирать голоса в опросах общественного мнения. He may even have a shot at winning, as the SDP, his party, is reviving in the polls.
Для создания такого аккуратного рынка нам необходимо в хорошие времена сопротивляться искушению набирать краткосрочные долги в иностранной валюте. To ensure such an orderly market, in good times we must resist the temptation to open up too much to short-term foreign-currency debt.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.