Beispiele für die Verwendung von "набрала" im Russischen mit Übersetzung "gain"

<>
Цена набрала 2.3 пункта или EUR 23,000 на миллион. The price gain was 2.3 points or EUR 23,000 per million traded.
"Мне неприятно, скорее всего я набрала полтонны, но это того стоило". "I feel rough now, and I probably gained 100,000 pounds, but it was worth it."
Я немного набрала в весе, что мне не нравится, но вообще хорошо. I gained four pounds, which I don't like, but good.
Те 500 тысяч голосов, которые набрала СИРИЗА, можно считать голосами колеблющихся избирателей. The 500,000 votes gained by Syriza can be classified as floating votes.
Деятельность по разминированию и обезвреживанию неразорвавшихся боеприпасов в южной части Ливана набрала дополнительные обороты. The clearance of mines and unexploded ordnance in southern Lebanon gained additional momentum.
«Энергия» сработала безупречно. Она набрала скорость и по дуге пошла по направлению к Тихому океану. Energia performed flawlessly, gaining speed as it rose and arced out toward the northern Pacific.
Это означает сопротивление тенденции, которая недавно набрала скорость, обходить эти институты стороной в пользу двусторонних или региональных договоренностей. That means resisting the trend, which has lately gained momentum, toward bypassing these institutions in favor of bilateral or regional arrangements.
Аналогично, иранская ядерная программа набрала обороты благодаря чувству безнаказанности, возникшему в результате колоссального провала американской концепции «превентивной войны» в Ираке. Likewise, Iran’s nuclear program gained momentum thanks to its sense of impunity following the colossal failure in Iraq of America’s concept of “preventive war.”
Проблема с нынешним премьером Момчило Булатовичем заключена в том, что его партия набрала на выборах в Черногории меньше голосов, чем партия Джукановича. The trouble with current premier Momcilo Bulatovic is that his party gained fewer votes in Montenegro's elections than Djukanovic's party. He got his job because Milosevic fiddled.
Борьба юга за независимость набрала обороты благодаря неудачной попытке севера сделать союз более привлекательным посредством реформ и выборов, оговорённых в мирном соглашении. The South's drive for independence has gained momentum because of the North's failure to make unity attractive through reform and elections, as stipulated by the CPA.
Идея левых о выводе поселений набрала вес в связи с пониманием того, что удерживание земель, особенно тех, которые населены палестинцами, не отвечает национальным интересам. The left's advocacy of territorial withdrawal gained currency as a result of a general recognition that holding onto land, especially Palestinian-populated areas, is not in the national interest.
Этот подход будет иметь далеко идущие последствия, для аналогичной опасной горячности в отношении Храмовой Горы, самого святого места в Иудаизме, которая когда-то набрала обороты среди Израильтян. This approach will have far-reaching consequences, for a similarly dangerous vehemence regarding the Temple Mount, the holiest site in Judaism, has lately been gaining traction among Israelis.
Реальный вопрос заключается в том, может ли израильское руководство использовать новые, невоенные средства для противостояния анти-израильской ярости, которая набрала силу в регионе в результате Арабской весны. The real question is whether Israel’s leadership is capable of using new, non-military tools to address the anti-Israeli rage that has gained momentum across the region in the wake of the Arab Spring.
Производственные индексы PMI как ожидается, будет выше, что можно предположить, что экономики еврозоны уже набрала обороты в 2015 году и это может укрепить евро, по крайней мере, временно. The manufacturing PMIs are expected to be higher, which could suggest that Eurozone economies have gained momentum in 2015 and could strengthen EUR, at least temporarily.
Хорошая новость заключается в том, что борьба с малярией в последнее время набрала обороты, при этом заболеваемость в большинстве мест постоянно снижается, а смертность упала с 2010 года на 29%. The good news is that the fight against malaria has lately gained momentum, with infections falling steadily in most places and malaria-related deaths down by 29% since 2010.
Что касается спроса, то рыночные комментаторы, наконец, просыпаются и начинают понимать то, что было довольно ясно в течение большей части 2017 года: мировая экономика набрала обороты и сейчас, вероятно, растет со скоростью 4% или выше за год. On the demand side, market commentators are finally waking up to something that has been pretty clear for most of 2017: the world economy has gained momentum, and is now probably growing at a rate of 4% or higher.
Ты, кажется, набрал некоторый вес. You seem to have gained some weight.
Вы набрали немного в весе. You've gained some weight.
В последние три года этот процесс набрал хорошие темпы. This process has gained pace during the last three years.
Но когда нет возможности набрать высоту, единственный путь - вниз. But with no ability to gain height, the only way is down.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.