Sentence examples of "набраны" in Russian

<>
Были набраны два специалиста по проведению расследований, которые приступили к работе 1 июля 2004 года. Two investigation specialists had been recruited and came on board on 1 July 2004.
Служащие в операциях по поддержанию мира сотрудники, которые были набраны на местной основе, имеют право на отгулы и/или компенсацию за сверхурочную работу. Staff members serving with peacekeeping operations who have been recruited locally are entitled to compensatory time off and/or overtime compensation.
Были проведены оценки потребностей и набраны наставники для оказания помощи по вопросам реформы законодательства, оказания поддержки прокурорам, защиты свидетелей и процедуры обеспечения соблюдения законов. Needs assessments were undertaken and mentors recruited to assist with legislative reform, prosecutor support, witness protection and law enforcement procedure.
Ряд местных грузинских учителей, которые не могли выполнить это требование, вынуждены были уйти с работы, а новые учителя, говорящие на русском языке, набраны не были. Some of the native Georgian teachers, who could not meet this requirement, had to leave and no new Russian-speaking teachers were recruited.
Для достижения этих целей за последние 12 месяцев в целях укрепления группы консультантов-психологов по снятию стресса были набраны три специалиста по проблемам психического здоровья. In order to achieve those goals, three mental health professionals have been recruited over the past 12 months to reinforce the stress counselling unit.
Франция также является в большой степени централизованным государством, где большинство государственных служащих были набраны из близкого круга политических советников высокопоставленных политиков, часто получивших образование в том же учреждении. France is also a heavily centralized State, were most civil servants are recruited from a close circle of policy advisers to the top politicians, often educated at the same institution.
Однако в настоящее время это подразделение серьезно недоукомплектовано в силу остро стоящей проблемы текучести кадров, а также того, что многие из его сотрудников были набраны в состав Группы быстрого реагирования. However, the unit is currently seriously depleted owing to a high rate of attrition, and many of its personnel have been recruited into the Emergency Response Unit.
В течение первого квартала 2006 года в Брюсселе будут подысканы надлежащие помещения и набраны соответствующие штаты, а лондонское отделение будет закрыто по окончании срока аренды его помещений в июне 2006 года. Offices will be found and staff will be recruited in Brussels during the first quarter of 2006 and the London office will be closed at the termination of its lease in June 2006.
Кроме того, 87 процентов местных сотрудников были набраны на должности уровня второй и третьей ступени, в то время как смета расходов была исчислена исходя из окладов, установленных на уровне четвертой ступени. In addition, 87 per cent of the local staff were recruited initially at levels two and three, whereas the cost estimates were based on level four salaries.
Приветствуя запрещение набора детей в возрасте до 18 лет в вооруженные силы, Комитет тем не менее выражает свою глубокую озабоченность по поводу чрезвычайно большого числа детей, которые были насильно набраны в повстанческие и полувоенные группы. While the Committee welcomes the prohibition of recruitment of children under the age of 18 into the armed forces, it expresses its deep concern at the very high numbers of children who have been forcibly recruited into guerrilla and paramilitary groups.
В Международном трибунале по Руанде в период с января 2000 года по сентябрь 2001 года в категории специалистов и выше были набраны либо были повышены до этой категории по решению органов по назначениям и повышению в должности ориентировочно 107 сотрудников. At the International Tribunal for Rwanda, from January 2000 to September 2001, approximately 107 staff members were recruited at or promoted to the Professional level and above through the appointment and promotion bodies.
Управление переехало в постоянные помещения; началось финансирование через министерство казначейства и финансов Боснии и Герцеговины за счет средств из бюджета на 2004 год; начали функционировать головной офис и региональные таможенные центры; непосредственно в Управление были набраны группы сотрудников для разработки НДС. The Authority moved to permanent premises; the 2004 budget disbursement was started through the Bosnia and Herzegovina Ministry of Treasury and Finance started; the head office and regional customs centres became operational; and VAT development teams were recruited directly into the Authority.
По состоянию на июнь 2008 года в Найроби были заполнены две из четырех должностей арабских устных переводчиков и существовала надежда на то, что еще два устных переводчика будут набраны из только что обнародованного списка кандидатов, сдавших в 2007 году экзамен для арабских устных переводчиков. As of June 2008, two of the four Arabic Interpreter posts in Nairobi were filled and it was hoped that two additional interpreters would be recruited from the list that had just been released of candidates who had passed the 2007 Arabic interpretation exam.
В августе 2004 года им на смену пришли свежие полицейские кадры, или сотрудники " патрульной полиции ", которые были на оперативной основе набраны из числа выпускников высших учебных заведений и которым были предоставлены дополнительные ресурсы, включая новое снаряжение и транспортные средства, а также установлена более высокая заработная плата. In August 2004, they were replaced by a fresh cadre of policemen, or “Patrol Police”, who have been rapidly recruited from among university graduates and provided with additional resources, including new equipment and vehicles and improved salaries.
Это относится также к кандидатам, которые были набраны на месте в Нью-Йорке и не просили об оплате каких-либо путевых расходов при назначении, что означало бы, что они уже проживали в месте службы в период набора, однако не были гражданами Соединенных Штатов и не находились на постоянном месте жительства9. This applies also to candidates who were recruited locally in New York and did not require any recruitment travel upon appointment, which would indicate that they were already living at the duty station at the time of recruitment, but were not nationals of the United States or permanent residents.9
Представители Секретариата сообщили, что список кандидатов, успешно сдавших проведенные в апреле 2007 года конкурсные экзамены для устных переводчиков с арабского языка, должен быть готов в сентябре 2007 года, и отметили возможность того, что из этого списка будут набраны сотрудники для Найроби в качестве долгосрочного решения сохраняющейся проблемы вакансий, подробно обсуждавшейся в Комитете. Representatives of the Secretariat said that the roster of successful candidates from the competitive examination for Arabic interpreters held in April 2007 was expected to be ready in September 2007 and might yield recruits for Nairobi as a long-term solution to the persistent vacancy problem that had been discussed at length in the Committee.
Все остальные сотрудники проходят различные этапы программы наставничества, за исключением 242 сотрудников (11 женщин), которые имели проблемы с прохождением аттестации, и теперь их судьба зависит от решения тиморской аттестационной комиссии, и 117 сотрудников (10 женщин), которые были набраны в апреле и мае 2006 года во время кризиса и должны вернуться в училище для прохождения базового обучения. All remaining officers are in different stages of the mentoring programme, except the 242 (11 women) found with integrity issues requiring adjudication by the Timorese-led Evaluation Panel, and 117 officers (10 women) who were recruits during the crisis of April and May 2006 and need to go back to the Academy for basic training.
Кроме того, Группа по проблеме стресса оказывала содействие отделениям в странах в деле наращивания потенциала для более эффективного удовлетворения психосоциальных нужд сотрудников, в том числе за счет создания групп или ячеек по методам снятия стресса от чрезвычайных обстоятельств в Кот-д'Ивуаре, Индии и секторе Газа, где группой по обеспечению безопасности были набраны по одному местному консультанту в каждой стране или районе. In addition, the Unit has provided direct assistance to country offices to build their capacity to address staff psychosocial needs more efficiently, including the establishment of critical incident stress management units or cells in Côte d'Ivoire, India and Gaza, with one local counsellor being recruited in each country or area by the security management team.
При необходимости набранные на местах сотрудники и их иждивенцы перевозятся в безопасное место в стране. When necessary, locally recruited personnel and their eligible dependants are relocated to a safe haven within the country.
Ты, кажется, набрал некоторый вес. You seem to have gained some weight.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.