Beispiele für die Verwendung von "навёрстывал упущенное" im Russischen

<>
Он, по словам саентолога Брайана, навёрстывал упущенное - я знаю, это звучит зловеще, но в этом не обязательно должно быть что-то зловещее. He was, according to Brian the Scientologist, making up for lost time - which I know sounds ominous, but isn't necessarily ominous.
Просто наверстывал между упаковкой коробок. I was just catching up between packing boxes.
Но если в дальнейшем колебания ФРС по поводу повышения ставок начнут отражаться на доходности Казначейских бумаг, то мы можем увидеть, как EUR начинает наверстывать упущенное. But if, going forward, the decline in Treasury yields actually reflect some hesitancy on the part of the Fed to hike interest rates then we could see the EUR start to play catch up.
Германию 1960 года никак нельзя назвать кошмарной экономической развалиной (в то время ее подушевой доход был в несколько раз больше, чем в Китае в 2011 году). Так что ее рост в следующие 15 лет был существенным. Она в это время реально росла, а не просто догоняла и наверстывала упущенное, что происходит с китайскими акциями на протяжении 30 последних лет. Germany in 1960 was hardly a dystopian nightmare (its per capita income back then was several multiples of China’s in 2011) so the growth that it experienced over the next 15 years was meaningful, not simply the easy “catch-up” growth that has been China’s stock in trade for the past 30 years.
Теперь же ему остается только ждать, пока промышленность США наверстает упущенное. Instead, it will have to wait until U.S. industry catches up.
Как только баланс будет оплачен, мы возобновим всю активную или запланированную рекламу и попытаемся наверстать любое упущенное время, чтобы соблюсти изначальные даты и бюджеты кампаний, которые вы настроили. Once your balance has been paid, we'll resume any active or scheduled ads and attempt to make up any lost time to meet the original campaign dates and budgets you've set.
Развитие, упущенное в раннем детстве, невозможно компенсировать. Growth lost in early years is never recovered.
Если эти переговоры провалятся, то раздел, возможно, будет постоянным, и независимо от того, насколько благотворной является обстановка в настоящее время, геополитика на острове наверстает упущенное с течением времени. If these talks fail, partition will probably be permanent, and, no matter how benign the environment today, geopolitics will catch up with the island over time.
Эти сравнительные преимущества могут продержать Японию на плаву некоторое время, но только до тех пор, пока Китай или Южная Корея не наверстают упущенное. These comparative advantages may keep Japan above water for a while, but only until China or South Korea catch up.
Когда я дома - наверстываю упущенное. So when I'm home, I make it count.
Знаешь, мы едва получили шанс наверстать упущенное. You know, we barely got a chance to catch up.
Слушай, давай устроим джентльменский обед, наверстаем упущенное. Well, listen, we should have a gentlemen's catch up dinner.
Как наверстать упущенное время, когда. I mean, how do you make up for time like that when.
Вернись через несколько часов, и мы сможем наверстать упущенное. Swing back in a few hours so we can catch up.
Так что, я думал, что мы можем наверстать упущенное за перекусом. So, I thought we might catch up over a bite.
И чтобы наверстать упущенное, сегодня я дам вам бесплатный урок. So, to make up for lost years, I'm gonna give you today's lesson free of charge.
Китай должен был проявить благодарность и уважение к США за право наверстать упущенное за 150 лет жестокого обращения со стороны Западных имперских держав и Японии. China was supposed to show gratitude and deference to the US for the right to catch up from 150 years of abuse by Western imperial powers and Japan.
Но пока ФРС готовится к своему сентябрьскому заседанию, его руководителям стоит подумать о том, что не надо игнорировать нечто, упущенное из виду в Джексон-Хоул: необходимость рассматривать внутренние тенденции в глобальном и историческом контексте. As the Fed prepares for its September meeting, its policymakers would do well not to ignore what was overlooked in Jackson Hole: the need to place domestic trends in global and historical context.
Экономическая глобализация опередила политику, создав новые трения вокруг нефти и других стратегических ресурсов, и политическим организациям было необходимо наверстывать упущенное. Economic globalization had outpaced politics, creating new tensions over oil and other strategic resources. Political institutions needed to catch up.
Я относительно уверен, что США успешно справятся со своей переориентацией и перестройкой, однако относительный вес и частота применения их власти в новом мире двадцать первого века значительно снизится, в то время как другие увеличат свое влияние и наверстают упущенное. I am relatively certain that the US will successfully manage its reorientation and realignment, but the relative weight and reach of its power will nonetheless decline in the new world of the twenty-first century, as others grow in strength and catch up.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.