Beispiele für die Verwendung von "надавили" im Russischen
Надавили на поставщика, дали ему понять, что в его интересах сделать этот звонок.
We put pressure on a supplier, made them understand it was in his best interest to make a call.
Униженные пакистанские военные надавили на государство, заставив его начать дистанцироваться от Соединенных Штатов.
Pakistan's embarrassed military pressed the government to begin distancing itself from the US.
Когда они надавили на меня, то мне пришлось признать, что объяснение заключается в том, что американцы заботятся о животных меньше, чем европейцы.
When they pressed me, I had to admit that the explanation could be that Americans care less about animals than Europeans.
Но проблемы в Греции лишь преумножились, поэтому политики надавили как на частные банки, так и на частных владельцев облигаций, заставив их списать большую часть требований.
But, as Greeks’ suffering intensified, policymakers pressed private-sector banks and other bondholders to write off most of their claims.
Мы надавим на местные власти, чтобы поймать их.
We'll put pressure on the local authorities to catch them.
Попытки "надавить" на Китай оказались столь же тщетными.
Efforts to "pressure" the Chinese appear similarly futile.
Надавите, чтобы звуковой разъем встал на место.
Press firmly until the audio dongle snaps into place.
Зрителей будет больше, чем обычно, поэтому надави на него.
You'll get more samplers than usual, so keep up the pressure.
И когда мозг надавил на гипофиз, вы стали молочной коровкой.
And when your brain pressed up against your pituitary, it signed you up for la leche league.
Мы наделись, что сможем позвонить в бюро и надавить на Бранч.
We were hoping you could call someone at the Bureau, put pressure on Branch.
Чтобы открыть информационную панель Steam, надавите на аналоговый стик вниз.
To open the Steam dashboard, press straight down on the left thumbstick.
Это не какая-то продажная нефтяная компания, на которую мы можем надавить, Даян.
This is not some corrupt oil company that we can pressure to settle, Diane.
Нет, и когда я надавила на неё, она замолчала, значит, я должна освободить её.
No, and when I started to press her, she shut down, so I had to cut her loose.
Все начинающие юристы пытаются надавить на страховые компании, чтобы те перестали выплачивать деньги за жизни рабов.
All students in law applying pressure on the insurance companies to refuse from hereon to insure slaves on any ship.
Так, ткани отделяются очень легко, поэтому надави не сильнее, чем если бы резала прядь волос.
Okay, the tissue rips really easily, so only press down as hard as you would need to cut a hair.
Будучи министром, я однажды надавил на Газпром по поводу налогов и был вызван в парламент возмущенными депутатами.
As a minister I once put pressure on Gazprom over taxes and was summoned to parliament by indignant deputies.
Как сказал мне некто, имеющий хорошие связи в китайской администрации, когда я на него надавила:
As someone with close links to the Chinese administration told me when pressed:
Если это означает, что придётся надавить на некоторых действующих лиц внутри самого ЕС, значит так и надо.
If this means putting pressure on some actors within the EU's own ranks, so be it.
Если левый и правый контроллер переназначены, надавите на правый аналоговый стик вниз, чтобы назначить их повторно.
If your left and right controllers are reversed, press straight down on the right thumbstick to switch them back.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung