Exemples d'utilisation de "надеждой" en russe

<>
Судан между Опасностью и Надеждой Sudan between Peril and Hope
Но есть альтернатива тому, чтобы сажать деревья с надеждой, что они не пойдут на сруб. Now there is an alternative to just planting trees and hoping that they won't get chopped down.
Конечно, я живу с надеждой. And of course, there's hope.
Семнадцать лет назад против воли своего отца я взял в руки оружие с надеждой изменить мир. Seventeen years ago, against the wishes of my father, I picked up a gun, hoping to change the world.
Возможно международный трибунал остается последней надеждой. An international tribunal may be the only hope.
Но есть разница между надеждой на тот или иной результат и приложением больших усилий – притом с большим риском – к тому, чтобы помочь его обеспечить. But there is a difference between hoping for an outcome and going to great lengths – and incurring great risks – to help bring it about.
Северная Ирландия: между оптимизмом и надеждой Northern Ireland: Between Optimism and Hope
Это круче, чем читать буквы на плакате, а ещё некоторым образом утешало, что 2000 лет назад другие несчастные призывники стояли так же со смутной надеждой не пройти проверку. It certainly beat reading the alphabet backwards off a card, but there was also something grimly consoling, knowing that 2,000 years ago some other poor conscripts stood there, vaguely hoping they might fail.
Что бы ни случилось с надеждой, Бон? Whatever happened to hope, Bon?
Я также думаю, что все участники миссии уехали с надеждой на то, что система Организации Объединенных Наций и заинтересованные государства-члены, и не в последнюю очередь ЭКОВАС, быстро отзовутся на этот призыв. I also think that all members of the mission came away hoping that the United Nations system and interested Member States, not least ECOWAS, can respond rapidly to that call.
Уверенность подкрепляется тремя факторами: надеждой, гордостью и прогрессом. Confidence can come from three things: hope, pride, and progress.
А я живу надеждой, как жалкая старая дева. And I'm living in hope like some pathetic spinster.
Таким образом, Америка остается последней надеждой для мировой экономики. So America remains the world economy's last best hope.
В обычный день, вы просыпаетесь с надеждой или унынием? On a typical day, do you wake up with hope or gloom?
эта формула является самой большой надеждой евро на спасение. this formula is the euro's best hope for salvation.
Поэтому для большинства пациентов надеждой на восстановление зрения являются протезы. And so, for the vast majority of patients, their best hope for regaining sight is through prosthetic devices.
Я лелеял себя надеждой когда-нибудь рассказать ему, как мне жаль. I entertained a hope that someday I might tell him how sorry I was.
Они живут этой надеждой, поскольку их страдания являются реальными и огромными. They entertain this hope because their suffering is real and immense.
Мы можем лишь с нетерпением и надеждой ждать, куда она нас принесет. We should be excited – and filled with hope – by where it could take us.
Действительно, назначение Кушнера скорее всего продемонстрирует, насколько тщетной надеждой всегда была гуманитарная интервенция. Indeed, Kouchner's appointment is likely to demonstrate just how vain a hope humanitarian intervention always was.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !