Beispiele für die Verwendung von "надежной" im Russischen
Übersetzungen:
alle2211
reliable1200
safe275
secure216
robust178
sound133
durable30
dependable29
foolproof7
tenable2
steady2
hard and fast1
rock-solid1
andere Übersetzungen137
Она задерживается, но без надежной платформы для дискуссии.
It lingers, but without a credible outlet.
Восстановление баз данных из надежной хорошей резервной копии.
Restore the database(s) from a known good backup.
Второй задачей является создание альянсом НАТО надежной системы сдерживания.
The second challenge is the creation of a credible NATO deterrent.
Как оказалось, наличие единой валюты означает отсутствие надежной защиты.
Having a single currency has turned out not to afford substantial protection.
Используйте улучшенные возможности приложений для надежной работы с очень большими файлами.
Enjoy improved performance and reliability when working with very large files.
Она выглядит настолько надежной, что они не рассматривают возможность ее неудачи.
it just looks SO solid to them that they don’t see how it could possibly not work out.
Путем укоренения моих сил глубоко в землю, я стал непоколебимой надежной опорой.
By rooting my power deep into the earth, I become an immovable tower of strength.
Надежной ставкой на будущее энергетики является потребность в низко-углеродных источниках энергии.
The surest bet on the future of energy is the need for low-carbon energy supplies.
Для создания надежной базы поставщиков необходим триединый подход к формированию связей со смежниками.
To create a capable supplier base, a three-pronged approach to developing supplier linkages was needed.
Ключ к стабилизации обменного курса, заключается в создании надежной политики в области развития.
The key to stabilizing the exchange rate lies in creating a credible development policy.
Наконец, выступления мелких вкладчиков Кипра указали на необходимость создания надежной системы страхования вкладов.
Finally, the revolt of Cyprus’s small savers highlighted the need for a credible system of deposit insurance.
Это также потребует обеспечения надлежащего управления, предсказуемой структуры ценообразования, а также надежной нормативно-правовой среды.
Doing so will also require ensuring appropriate governance, predictable pricing structures, and a credible regulatory environment.
Однако в умах инвесторов существует известная путаница относительно того, что в этом вопросе считать надежной защитой.
However, some confusion seems to exist in the minds of investors as to what gives adequate protection in this regard and what does not.
Они были прелюдией «второго пришествия», но не Христа, а либерализма, построенного на более надежной социальной основе.
These were preludes to the “second coming,” not of Christ, but of a liberalism built on firmer social foundations.
Стремительно ворвавшись на рынок в 2006 года, компания достигла статуса одного из ведущих брокеров с надежной репутацией.
After rapid break into the market in 2006, the company achieved the status of one of the leading brokers with a well-established reputation.
Ну, он пугает плохих парней быстрыми синкопами и хватает степ песок из своей надежной сумки, и хлоп!
Well, he confuses the bad guys with his quick syncopation and grabs some tap sand from his trusty pouch, and splat!
Кочевое скотоводство, например, остается самой надежной гарантией против деградации окружающей среды и опустынивания в некоторых районах мира.
Pastoral nomadism, for example, remains the surest safeguard against environmental degradation and desertification in some parts of the world.
Если же компьютер подключен к сети на работе или дома (или к иной надежной сети), сделайте следующее.
If your computer is actually connected to a network at work or at home (or a network you trust), follow these steps:
Доступ к информации и открытость служат самой надежной защитой от произвольного принятия решений как судами, так и правительствами.
Knowledge and openness are the best bulwarks against arbitrary decision-making, whether by courts or by Governments.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung