Sentence examples of "надлежит" in Russian
Этим странам надлежит передать следующие эти данные в Евростат:
These countries ought to communicate these data to Eurostat:
Поэтому Индии и Пакистану, так же как и нам с вами, надлежит подняться над нашими отличиями, чтобы прославлять наше разнообразие, что бы использовать нашу человечность.
Therefore as India and Pakistan, as you and I, it behooves us to transcend our differences, to celebrate our diversity, to leverage our common humanity.
Поэтому моей делегации как никогда ранее стало понятно, что продовольственная безопасность затрагивает стратегические вопросы, в свете которых надлежит перестроить глобальное партнерство, необходимое для решения тройной проблемы — изменений климата, ЦРДТ и продовольственного и энергетического кризиса.
To my delegation, therefore, it has become clearer than ever before that food and nutrition security raises strategic questions that ought to redefine the global partnership necessary to address the triple challenge of climate change, the MDGs and the food and energy crisis.
Нам надлежит и впредь стремиться к всеобщему соблюдению прав человека.
We must continue to strive for universal respect for human rights.
Однако определить, что делать, надлежит профессору МакГонагалл как главе ордена Гриффиндор.
However, as head of Gryffindor house It is for Professor McGonagall to determine the appropriate action.
В государственной сфере мы имеем демократические учреждения, которым надлежит осуществлять контроль.
In the public sphere, we have democratic institutions to exercise control.
В сфере распространения ракет нам надлежит установить всеобщий и недискриминационный многосторонний режим.
We must establish a universal and non-discriminatory multilateral regime in the area of missile proliferation.
Специалистам надлежит применять в отношении детей-жертв и свидетелей чуткий подход в целях:
Professionals should approach child victims and witnesses with sensitivity, so that they:
По повелению Его Величества короля Людовика XVI графине Дюбарри надлежит немедленно покинуть дворец.
By order of King Louis XVI Countess Dubarry and should be banished immediately leave the palace.
Ей надлежит также решить проблему плохого снабжения техникой, вооружениями, продовольствием и неадекватного размещения персонала.
It must also attend to the poor supply of equipment, weapons, food and accommodation for troops.
Перед опорожнением надлежит удостовериться в том, что давление в цистернах по-прежнему превышает атмосферное.
Before discharge, it shall be checked if pressure in the tanks is still above atmospheric.
Профилактика предпочтительней лечения, и любой возможный военный конфликт надлежит предотвращать еще на стадии планирования.
Prevention is preferable to cure, and a potential military conflict must be averted at the planning stage.
Такая оценка была сделана и направлена национальным координаторам и ее надлежит разместить на сайте проекта.
The appraisal had been completed and transmitted to National Coordinators and was to be posted on the project website.
Меры, которые Генеральной Ассамблее надлежит принять по докладу об использовании средств, перечислены в пункте 21.
The action to be taken by the General Assembly in connection with the performance report is indicated in paragraph 21 of that report.
Отправлю их поскорее домой, где им надлежит быть, и надеюсь, они скоро придут в чувство!
Send them home where they belong and hope they come to their senses!
Секретариату надлежит также направлять вербальные ноты с приложениями в электронной форме в национальные контактные центры.
The Secretariat should also send the note verbale and attachments by electronic means to national points of contact.
Эти соображения являются важнейшим элементом, который надлежит учитывать в процессе применения зонально привязанных инструментов хозяйствования.
These considerations are an essential element to be taken into account in the process of implementing area-based management tools.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert