Beispiele für die Verwendung von "наемных" im Russischen mit Übersetzung "mercenary"

<>
С помощью некоторых лояльных (и иностранных) инженеров и достаточного количества новых рабочих на смену забастовщиков правительство сохранило добычу нефти и обеспечило ресурсы, необходимые для того, чтобы поддерживать лояльность наемных сил, которые иначе перешли бы на сторону оппозиции. With the help of some loyal (and foreign) engineers and enough new workers to replace strikers, the government kept the oil flowing, securing the resources needed to maintain the loyalty of mercenary forces who would otherwise have gone over to the opposition.
В ходе этого процесса было продемонстрировано прямое участие правительства Соединенных Штатов в проведении, руководстве, организации, финансировании и снабжении террористов и наемных банд, которые осуществили многие из агрессивных планов, разработанных этим правительством и его агентствами, специали- зирующимися на разведывательной и подрывной деятельности против нашей страны. That case demonstrated the direct participation of the United States Government in the incitement, direction, organization, financing and supply of terrorist agents and mercenary gangs which carried out many of the plans of aggression drawn up by that Government and its agencies specialized in intelligence and subversion against our country.
Задачи, которые требуют такого регионального подхода, включают в себя реинтеграцию детей-солдат, разоружение и демобилизацию нерегулярных, а иногда и наемных сил, которые не признают национальных границ, защиту женщин и детей от сексуального насилия, облегчение возвращения и расселения перемещенных лиц и беженцев, борьбу с культурой безнаказанности, восстановление правопорядка, преодоление проблемы ухудшения состояния окружающей среды и пресечение распространения стрелкового оружия. Challenges which demand this regional approach include the reintegration of child soldiers, disarming and demobilizing irregular and sometimes mercenary forces that do not respect national borders, protecting women and children from sexual violence, facilitating the return and resettlement of displaced persons and refugees, tackling the culture of impunity, restoring the rule of law, overcoming environmental degradation and stemming the proliferation of small arms.
Этим подрядным и наемным компаниям никогда не приходилось конкурировать. Вместо этого им было позволено кормиться из налоговой кормушки, деньги из которой следовало бы тратить на общественные блага. These contractor and mercenary companies never had to compete, but are allowed to feed at the trough of tax money that ought to have been spent on public goods.
Наемные солдаты, то протестанты, то католики, переходили на другую сторону всякий раз, когда это их устраивало, а Ватикан поддерживал протестантских князей Германии, Католическая Франция поддерживала протестантскую Голландскую Республику и многие другие альянсы были созданы пренебрегая сектантскими линиями. Mercenary soldiers, Protestant or Catholic, switched sides whenever it suited them, while the Vatican backed the Protestant German princes, Catholic France backed the Protestant Dutch Republic, and many other alliances were forged across sectarian lines.
В конце концов, многие выбирали военное искусство в качестве профессии, и дворянство часто взимало средства со своих вассалов в счет налогов на военные нужды и использовало эти деньги, чтобы пополнить ряды армии наемными солдатами и людьми, владеющими конкретными видами оружия (например, арбалетчиками или мастерами по осадному оружию). Finally, there were many men who chose warfare as a profession and nobles often took their vassals military obligations in cash and used this money to hire professional mercenary units and units of specialists in particular weapons or types of warfare (eg crossbowmen or siege engine experts).
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.