Beispiele für die Verwendung von "наихудшем" im Russischen
Übersetzungen:
alle230
worst230
Аэропорт Сан Диего находится в наихудшем месте из всех возможных.
The San Diego Airport sits in the worst possible location.
Мы находимся в наилучшем положении в своем собственном окружении, но, вместе с тем, и в наихудшем.
We are at our best in our own neighborhood - and at our worst, too.
Не имеющие выхода к морю страны, как, например, Непал, находятся в наихудшем положении, продолжая скатываться в нищету.
The landlocked among them, like Nepal, are the worst off, as they continue to slide down.
В 1977 году, наихудшем в смысле нарушения прав человека, уровень террора в среднем по Латинской Америке составлял 3,0.
During 1977, the worst year for human rights violations, the average Latin American rate of terror stood at 3.0.
При наихудшем варианте развития событий падение цен на имущество или снижение доверия к государственным гарантиям усугубит риск, порожденный теневой банковской системой, что серьезно подорвет финансовую стабильность Китая.
In a worst-case scenario, falling property prices or diminishing faith in implicit government guarantees would compound the risks generated by the shadow-banking system, severely undermining China’s financial stability.
С учетом этого комплекса задач вариант с формированием оперативного морского соединения, изложенный в моем письме от 19 декабря 2008 года, по-прежнему остается актуальным при наихудшем сценарии развития событий.
Given this set of tasks, the option of a maritime task force set out in my letter dated 19 December 2008 remains relevant for a worst-case scenario.
Поэтому я создал проект для орангутантов в месте под названием Самбоджа Лестари, и идея замысла была создать этот проект в наихудшем месте, которое только можно было бы придумать, где бы не действительно не осталось ничего, и тогда ни у кого не было бы предлога сказать мне "Да, но."
So I created the place Samboja Lestari, and the idea was, if I can do this on the worst possible place that I can think of where there is really nothing left, no one will have an excuse to say, "Yeah, but ."
Наихудший аспект – так называемый «шенгенский черный список».
The worst aspect of all is the so-called “Schengen black list”.
Наихудший аспект - так называвемый "шенгенский черный список".
The worst aspect of all is the so-called "Schengen black list".
Это решение привело рынок недвижимости в наихудшее состояние:
His solution landed the housing market in the worst of all worlds:
Поэтому корреляция может нарушиться в наихудшее возможное время:
So the relationship is liable to go wrong at the worst possible time:
Демократия — наихудшая форма правления, если не считать всех остальных.
Democracy is the worst form of government, except all the others that have been tried.
Растущее негативное отношение может иметь наихудший результат из возможных:
Increased negative sentiment could have the worst possible result:
Но если всегда считать это уместным, можно избежать наихудшего вреда.
But if it is always regarded as relevant, the worst damage may be avoided.
Но на этот раз, наибольшее вознаграждение приводило к наихудшей производительности.
But this time, people offered the highest rewards, they did the worst of all.
И это был наихудший кошмар изо всех, которые мы видели.
That was one of the worst nightmares that we have seen.
Это наверно самый наихудший вид рака груди, которым можно страдать.
So, about the worst kind of breast cancer you can get.
За неё проголосовали как за наихудшее место для жизни в Великобритании.
It was voted the worst place in Britain to live.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung