Beispiele für die Verwendung von "найдут способы" im Russischen

<>
Тогда как руководители компаний, которые им соответствуют, почти наверняка найдут способы эффективного использования дополнительной наличности, а не простого ее накопления! Meanwhile, managements of the type that do qualify would almost certainly be finding uses for surplus cash and not just piling it up!
Многие найдут способы бороться с этими мифами и создадут свой успешный стиль торговли. Many people find ways to fight against those myths and create their own successful trading style.
· хитрые и жадные банкиры и трейдеры всегда найдут способы обойти новые правила; · Smart and greedy bankers and traders will always find ways to circumvent new rules;
Власти, без сомнения, найдут способы заменить услуги, предоставлявшиеся корпорацией Google, - за счёт некоторых затрат и, возможно, с некоторой потерей эффективности, но Интернет в Китае по-прежнему будет ограниченным. The authorities will no doubt find ways of replacing the services that Google provided - at some cost, and maybe with some loss of efficiency, but the Internet will remain fettered in China.
Не смотря на то, что следующие несколько лет, скорее всего, подчеркнут некоторые недостатки из тех, что сегодня выделяют скептики, конец наступит главным образом, потому что другие страны найдут способы копировать самые эффективные американские учреждения, хотя и в рамках своих собственных юридических, политических и социальных структур. Though the next few years are likely to underscore some of the weaknesses that the skeptics highlight, the end will come mainly because other countries will find creative ways to mimic the most effective US institutions, albeit within their own legal, political, and social frameworks.
Следующий вывод: как бы мы не разрабатывали эти устройства - как бы тщательно мы это не делали - пользователи возьмут и найдут способы усовершенствования, в рамках соответствия базовым потребностям. Возможность преодолевать время и пространство, например. The next thing is that, however we design this stuff - carefully design this stuff - the street will take it, and will figure out ways to innovate, as long as it meets base needs - the ability to transcend space and time, for example.
Согласно их логике, страны, участвующие в свободной торговле, всегда найдут новые способы для роста в долгосрочной перспективе, а работники, теряющие рабочие места в одной отрасли, смогут найти их в другой. Countries that engage in free trade will find new channels for growth in the long run, the thinking goes, and workers who lose their jobs in one industry will find employment in another.
Ты должен исчезнуть, прежде чем они найдут тебя. You need to disappear before they find you.
Он использовал все возможные способы. He used all available means.
Эти бездомные питаются тем, что найдут. Those homeless people are living hand-to-mouth.
Хитрые способы сэкономить на университетских учебниках Smart ways to save on college textbooks
При описанном качестве и названных ценах мы рассчитываем, что Ваши продукты являются конкурентоспособными и найдут хорошие возможности сбыта на рынке. The quality and prices you have quoted seem to be competitive, and we believe there is strong sales potential for your product.
"Если г-н Сноуден готов говорить с немецкими должностными лицами, мы найдем способы сделать это возможным". "If Mr Snowden is ready to speak to German officials, we will find ways to make this possible."
Если миссии агентства найдут то, на что рассчитывают ученые, то следующее поколение землян будет первым, кто вырастет с полным знанием о чужих, живущих по соседству. If the agency’s missions find what the scientists hope, the next generation of Earthlings will be the first to grow up knowing all about the alien neighbors just down the road.
"Суть в том, что с ростом цен люди в средней и нижней части [шкалы доходов] будут искать способы пополнить свои доходы там, где только смогут", - говорит Сонг Сенг Вун, экономист CIMB, малайзийского банка. "Bottom line is that with costs rising, people in the middle to lower end [of the income scale] will be looking to supplement their income wherever they can," says Song Seng Wun, economist at CIMB, a Malaysian bank.
Наши брокера найдут для Вас наиболее выгодные и подходящие решения, которые будут соответствовать Вашим инвестиционным целям и стратегии. Our brokers will find the most profitable and appropriate solutions for you, corresponding to your investment objectives and strategies.
Это также будут первые выбранные кардиналы со времени формирования Франциском Совета кардиналов - группы из восьми кардиналов со всего мира, которой поручено искать способы реформирования церкви. The cardinals will also be the first to be chosen since Francis formed the Council of Cardinals, a group of eight cardinals from around the world tasked with looking into ways to reform the church.
Трейдеры, которые сидят перед своими компьютерами в течение многих часов и отчаянно пытаются найти сигнал, в конце концов, вероятно, найдут этот "сигнал". Traders who sit at their computers for hours on end and try desperately to find a signal, probably will find a ‘signal’.
Есть гораздо менее дорогие и менее навязчивые способы сделать это. There are a lot less expensive and less intrusive ways to do this.
Несмотря на временное прекращение деловых связей, отец и сын Трампы, если они, в конечном счете, попытаются возобновить свои отношения с кланом Агаларовых, найдут партнера, готового к взаимному сотрудничеству. No matter the current hiatus, should the Trumps ultimately seek to resume their dealings with the Agalarov clan, they will find a partner eager to collaborate.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.