Beispiele für die Verwendung von "наказуемыми" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle198 punishable165 andere Übersetzungen33
Покупка или продажа сексуальных услуг в общественном месте являются наказуемыми в соответствии с положениями Закона об общественном порядке. Buying and selling sexual services at a public place are punishable under the provisions of the Public Order Act.
Подделки в записях и использование фальшивых документов являются наказуемыми деяниями на основании статей 194 и далее Уголовного кодекса. Written forgeries and the use of false documents are punishable under articles 194 et seq. of the Penal Code.
Вместе с тем, если основной исполнитель не приступил к совершению преступления, предоставление или сбор средств не являются деяниями, наказуемыми по уголовному кодексу. However, if the principal did not commence the commission of a crime, the provision or collection of funds is not punishable under the Penal Code.
Сводничество и сводничество при отягчающих обстоятельствах являются уголовно наказуемыми деяниями в соответствии со статьей 9 главы 20 и статьей 9a главы 20 Уголовного кодекса. Pandering and aggravated pandering are punishable under section 9 of Chapter 20 and section 9a of Chapter 20 of the Penal Code.
Преступления, заключающиеся в применении пыток и телесных наказаний, являются наказуемыми согласно статьям 18 и 19 Конституции и статьям 303, 309, 310 и 311 Уголовного кодекса. The offences of torture and corporal punishment were punishable under articles 18 and 19 of the Constitution and articles 303, 309, 310 and 311 of the Criminal Code.
Действия, направленные на подрыв национального единства, социальной гармонии, на разъединение или на создание привилегий, либо на дискриминацию по признаку цвета кожи, расы или пола, являются наказуемыми по закону. Acts intended to undermine national unity, disturb social harmony, or create divisions or situations of privilege or discrimination based on colour, race or sex are punishable by law.
В соответствии с уголовным кодексом Японии, когда основной исполнитель приступает к совершению преступления, предоставление или сбор средств являются наказуемыми деяниями, расцениваемыми как оказание помощи и подстрекательство или как соучастие. Under the Penal Code of Japan, when a principal offender commences the commission of a crime, the provision or collection of funds is punishable as aiding and abetting, or as complicity.
Комитет обеспокоен отсутствием в действующем Уголовном кодексе четкого определения пытки, а также положений, обеспечивающих, чтобы все акты пытки являлись наказуемыми в соответствии с уголовным законодательством согласно статьям 1 и 4 Конвенции. The Committee is concerned at the absence of an explicit definition of torture in the current Criminal Code that would make acts of torture punishable under criminal law, in accordance with articles 1 and 4 of the Convention.
В соответствии с Уголовным кодексом Армении создание вооруженных банд, руководство ими и участие в них, создание незаконных вооруженных групп, руководство ими и участие в них и наемничество считаются уголовно наказуемыми деяниями. According to the Criminal Code of Armenia, the formation, leading of and participation in the armed gangs, the formation, leading of and participation in the illegal armed groups, the mercenarism are criminally punishable acts.
Что касается наказания за подстрекательство к терроризму, следует отметить, что деяния, ведущие к совершению такого преступления, также являются уголовно наказуемыми, что относится не только к попыткам действий, но также к подготовке к террористическому нападению. As regards punishability of incitement to terrorism, it should be pointed out that actions leading to accomplishment of such crime are also punishable, which applies not only to attempted actions but also to mere preparations for a terrorist attack (Section 7 of the Criminal Code).
Это единичный случай, который имел место в 1997 году, когда действовали различные законы в отношении защиты несовершеннолетних, и он не отражает обычной практики или политики правительства; напротив, такие деяния являются наказуемыми в соответствии с законом. That case was an isolated one, which had occurred in 1997, when different legislation for the protection of minors had been in force, and did not reflect normal practice or Government policy; on the contrary, such acts were punishable under the law.
Невзирая на положения пункта 1 настоящей статьи, Государство-участник, законодательство которого допускает это, может разрешить выдачу какого-либо лица в связи с любым из преступлений, охватываемых настоящей Конвенцией, которые не являются уголовно наказуемыми согласно его собственному внутреннему законодательству. Notwithstanding the provisions of paragraph 1 of this article, a State Party whose law so permits may grant the extradition of a person for any of the offences covered by this Convention that are not punishable under its own domestic law.
Ничто в настоящей статье не оправдывает и не узаконивает иные противоправные деяния и не исключает судебного преследования в соответствии с другими нормами права; деяния, представляющие собой правонарушения согласно статье 2 настоящей Конвенции, остаются наказуемыми в соответствии с такими нормами права. Nothing in this article condones or makes lawful otherwise unlawful acts, nor precludes prosecution under other laws; acts which would amount to an offence as defined in article 2 of this Convention remain punishable under such laws.
Г-жа Верцель (Бельгия) говорит, что, хотя в Бельгии проституция разрешена, в соответствии с законодательством Бельгии принуждение кого-либо к занятию проституцией, получение за счет проституции средств к существованию, содержание публичных домов и аренда комнат для целей проституции являются наказуемыми деяниями. Ms. Verzele (Belgium) said that, while prostitution was legal in Belgium, forcing somebody into prostitution, living off prostitution, maintaining a brothel and renting rooms for the purposes of prostitution were all punishable under Belgian law.
Невзирая на положения пункта 1 настоящей статьи, Государство-участник, законодательство которого допускает это, может разрешить выдачу какого-либо лица в связи с любым из преступлений, признанных таковыми в статьях […] настоящей Конвенции, которые не являются уголовно наказуемыми согласно его собственному внутреннему законодательству. Notwithstanding the provisions of paragraph 1 of this article, a State Party whose law so permits may grant the extradition of a person for any of the offences established in articles […] of this Convention that are not punishable under its own domestic law.
Невзирая на положения пункта 1 настоящей статьи, Государство-участник, законодательство которого допускает это, может разрешить выдачу какого-либо лица в связи с любым из преступлений, признанных таковыми в соответствии с настоящей Конвенцией, которые не являются уголовно наказуемыми согласно его собственному внутреннему законодательству. Notwithstanding the provisions of paragraph 1 of this article, a State Party whose law so permits may grant the extradition of a person for any of the offences established in accordance with this Convention that are not punishable under its own domestic law.
Некоторые компоненты незаконной торговли, такие, как незаконное пересечение границы и изготовление фальшивых документов, являются наказуемыми деяниями в соответствии с нынешними законами, и ряд статей Уголовного кодекса, включая статьи о насилии, совращении малолетних, фиктивном браке, полигамии, сутенерстве и похищении, также применимы в этой связи. Some of the components of trafficking, such as illegal border crossing and the preparation of forged documents, were punishable under current laws, and a number of articles in the Criminal Code, including those on rape, sex with minors, bogus marriage, polygamy, pimping and kidnapping, were also relevant.
Помимо этого, деяния и правонарушения, связанные с взрывчатыми веществами, оружием, боеприпасами и взрывными устройствами, а также химическим оружием, считаются уголовно наказуемыми в качестве террористических актов в соответствии со статьями 187 и 187A Уголовного кодекса, если они совершены в конкретных условиях, оговоренных в этих статьях. In addition, acts and offences related to explosives, weapons, ammunition and explosive devices, and chemical weapons are considered punishable as terrorist acts, in accordance with articles 187 and 187A of the Penal Code, when committed under specific circumstances set out in these articles.
Невзирая на положения пункта 1 настоящей статьи, Государства-участники, законодательство которых разрешает это, могут обращаться с просьбой о выдаче какого-либо лица в связи с любым из преступлений, признанных таковыми в статьях […] настоящей Конвенции, которые не являются уголовно наказуемыми согласно внутреннему законодательству запрашиваемого Государства-участника. Notwithstanding the provisions of paragraph 1 of this article, States Parties whose law so permits may request the extradition of a person for any of the offences established in articles […] of this Convention that are not punishable under the domestic law of the requested State Party.
Возвращаясь к вопросам, затронутым во втором периодическом докладе, он сообщает, что, хотя в Уголовном кодексе и не содержится конкретного определения пыток, соответствующего статье 1 Конвенции, акты пыток и другие виды жестокого обращения являются согласно внутреннему законодательству наказуемыми деяниями и на практике не возникало никаких особых проблем. Turning to the issues raised in the second periodic report, he said that although the Criminal Code did not contain a specific definition of torture in line with article 1 of the Convention, acts of torture and other cruel acts were punishable under domestic legislation; no particular problems had been encountered in practice.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.