Beispiele für die Verwendung von "наказывались" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle96 punish91 andere Übersetzungen5
принять все надлежащие меры для обеспечения того, чтобы жертвы торговли не наказывались за их незаконный ввоз и не страдали вновь от виктимизации в результате мер, принимаемых правительственными властями, с учетом того, что они являются жертвами эксплуатации; To take all appropriate measures to ensure that victims of trafficking are not penalized for being trafficked and that they do not suffer from revictimization as a result of actions taken by government authorities, bearing in mind that they are victims of exploitation;
В ходе расследования выяснилось, что в случае закупки дрожжей у компаний-конкурентов (даже если бы они принадлежали родственникам, партнерам или держателям акций компаний-посредников) стороны соглашения по его условиям наказывались штрафом в размере нескольких тысяч злотых. Investigations revealed that if the parties to such an agreement purchased yeast from competing companies (even those owned by relatives, associates or shareholders of the market agents), the agreement prescribed a penalty amounting to a few thousand PLN (Polish currency).
В контексте вынесенного приговора в отношении Рафаэля Маркеша и содержания нового проекта закона о печати Специальный докладчик хотел бы напомнить сделанную им в предыдущем докладе Комиссии по правам человека рекомендацию о том, что правительствам следует в соответствии с международными стандартами " принять меры к тому, чтобы правонарушения прессы более не наказывались тюремным заключением ". In the context of the sentencing of Rafael Marques and of the content of the new draft press law, the Special Rapporteur wishes to reiterate that, as recommended in his previous report to the Commission on Human Rights, Governments should, in accordance with international standards, “ensure that press offences are no longer punishable by terms of imprisonment”.
принять все надлежащие меры для обеспечения того, чтобы жертвы торговли людьми не наказывались за их незаконный ввоз и не страдали вновь от виктимизации в результате мер, принимаемых правительственными властями, с учетом того, что они являются жертвами эксплуатации, и рекомендует правительствам предоставлять лицам, ставшим жертвами торговли людьми, доступ к специализированной поддержке и помощи вне зависимости от их иммиграционного статуса; To take all appropriate measures to ensure that victims of trafficking are not penalized for being trafficked and that they do not suffer from revictimization as a result of actions taken by Government authorities, bearing in mind that they are victims of exploitation, and encourages Governments to provide trafficked persons with access to specialized support and assistance, regardless of their immigration status;
КЛДЖ рекомендовал Иордании искоренять все формы насилия в отношении женщин и девочек и как можно скорее принять законодательство, касающееся насилия в отношении женщин48; незамедлительно внести поправки в применимые положения Уголовного кодекса, с тем чтобы к лицам, совершившим преступление " в защиту чести ", не применялось более мягкое наказание и чтобы такие преступления расследовались и наказывались в судебном порядке наравне с другими преступлениями, совершенными с применением насилия49. CEDAW recommended that Jordan address all forms of violence against women and girls and enact, as soon as possible, legislation on violence against women; amend, without delay applicable provisions of the Penal Code to ensure that perpetrators of “honour” crimes do not benefit from a reduction of penalty, and ensure that “honour” crimes are treated as seriously as other violent crimes in regard to investigation and prosecution.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.