Beispiele für die Verwendung von "наказывающий" im Russischen
Кубинское правительство не является жертвой, как оно утверждает; оно скорее тиран, жестоко наказывающий любого, кто осмеливается иметь другое мнение.
The Cuban Government was not a victim, as it contended; rather, it was a tyrant, aggressively punishing anyone who dared to have a differing opinion.
И если мои подозрения обоснованы, ты скоро убедишься, что бог, наказывающий за проделки других, является самым верным и наиболее последовательным мужем.
I've sent Mercury to gather intelligence and if my suspicion are well-founded you will shortly see that a god like me, who punishes the escapades of others, must be the most faithful and constant husband.
Раньше когда я приближался, меня наказывали".
Previously, when I've approached, I've gotten punished there."
"Жизнь наказывает тех, кто пришел слишком поздно".
"Life has a way of punishing those who come too late."
Не наказывайте девочку строго, относитесь к ней мягче.
Do not punish the girl severely; go easy on her.
Советское правительство наказывало диссидентов, высылая их, написал Быков.
The Soviet government punished dissidents by expelling them, Bykov wrote.
Бог наказывает своих поклоников и оставляет язычников как мы невредимыми?
God punishes his admirers, and leaves heathens like us unscathed?
Таким образом, рынок наказывал заимодавцев и заемщиков за необдуманный риск.
The market thus punished bad risks.
Во время своей кампании Трамп обещал наказывать женщин, сделавших аборт.
Trump promised during his campaign to punish women who had abortions.
Сегодня мы признаем факты насилия, оказываем помощь жертвам и наказываем виновников.
Today, we rescue and recognize victims and punish perpetrators and victimizers.
Бог наказывает меня или вознаграждает, или это как бросок игральной кости?
Is God punishing me or rewarding me, or is this the roll of the dice?
На самом деле, люди готовы наказывать обманщиков даже себе в убыток.
In fact, people will act to punish cheaters, even at a cost to themselves.
Сэр, я полагаю, вы наказываете меня за запах кокосовой мази Гаса, сэр.
Sir, I believe I am being punished for the scent of Gus' cocoa butter ointment, sir.
Детей (например, Оливера Твиста) наказывали методами, направленными на то, чтобы сломать их;
Kids (like Oliver Twist) were punished in ways designed to break them;
Вы можете наказывать своих слуг, как вам угодно, но эти девчонки - мои.
You may punish your servant as you wish, but these girls, they belong to me.
Их модель потворствует сильным и наказывает слабых, она поощряет конкуренцию в ущерб сотрудничеству.
Theirs is a model that favors the strong and punishes the weak, and that rewards competitors at the expense of cooperators.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung