Beispiele für die Verwendung von "накапливались" im Russischen mit Übersetzung "accumulate"
— В них накапливались органические вещества, попадавшие туда с осадками, выпадавшими на вулканические массивы.
Organic compounds accumulated in the pools, washed there by precipitation that rained down on the volcanic landmasses.
Для того чтобы ПХДД или ПХДФ были включены в систему КТЭ, необходимо, чтобы они присоединялись к ячеистому арилуглеводородному (Ah) рецептору, проявляли опосредованные рецептором биохимические и токсические свойства, были стойкими и накапливались в пищевой цепи (ВОЗ, 1998).
To be included in the TEF scheme, a PCDD or PCDF must bind to the cellular aryl hydrocarbon (Ah) receptor, elicit Ah receptor-mediated biochemical and toxic responses, must be persistent and must accumulate in the food chain (WHO, 1998).
Согласно мнению организации «Оксфорд аналитика», события ноября 2001 года, вероятно, способствовали усугублению экономических проблем в территории, которые накапливались в течение предыдущего года и проявились с большей очевидностью после совершенных 11 сентября террористических нападений на Соединенные Штаты Америки.
According to Oxford Analytica, the events of November 2001 can be attributed to the economic problems in the Territory that had been accumulating during the previous year and became more evident in the wake of the 11 September terrorist attacks on the United States of America.
Распространение стрелкового оружия и легких вооружений не следует рассматривать в качестве причины, вызывающей конфликты, а скорее, в качестве инструмента, подпитывающего и раздувающего конфликты, причины которых коренятся в целом ряде экономических, социальных и этнических факторов, которые накапливались и усложнялись.
The proliferation of small arms and light weapons should be seen not as a cause of conflict, but rather as a tool for fomenting and fuelling ongoing conflicts, which find their root causes in a number of economic, social and ethnic factors that have accumulated and become complex.
Если сообщения постоянно накапливаются, производительность может снизиться.
If messages constantly accumulate, you may have a performance problem.
Кроме того, сообщения могут накапливаться по следующим причинам:
In addition, messages can accumulate for the following reasons:
И такие мутации накапливаются равномерно с течением времени.
And these mutations accumulate approximately as a function of time.
накапливаются и в конечном итоге ведут к патологиям.
Those side effects accumulate and eventually cause pathology.
Но битва заранее проиграна потому, что повреждения продолжают накапливаться.
And the reason it's a losing battle is because the damage is continuing to accumulate.
Победы накапливаются на вершине побед и образуют полосы, помните?
Wins accumulate on top of wins and form streaks, remember?
В результате, наши идеи накапливаются, и наши технологии улучшаются.
And as a result, our ideas do accumulate, and our technology progresses.
Сообщения накапливаются в этой очереди при выполнении следующих условий.
Messages can accumulate in this queue if any one of the following conditions is true:
Контроль подобным образом движется по сетям собственности и накапливается в узлах.
So similarly, the control is flowing in the ownership networks and is accumulating at the nodes.
Итак, ушная сера накапливается в размере 0,01 миллиметра в день.
So, cerumen, right, it accumulates at a rate of 01 millimeters per day.
Выплата производится, когда на вашем счету накапливается не менее 100 долларов.
Payments are extracted when you accumulate at least $100 in revenue.
Организм обладает конечными энергоресурсами, поэтому с течением времени ошибки обязательно накапливаются.
An organism has a finite supply of energy, so errors necessarily accumulate over time.
Сообщения накапливаются в этой очереди, если на сервера Exchange возникают проблемы маршрутизации.
Messages accumulate in this queue if Exchange Server routing problems exist.
Понятно, что долг накапливается там, где люди хотят потратить больше, чем они сберегли.
Obviously, debt accumulates wherever people want to spend more than they have saved.
они достигают хищников, потом еще более развитых существ, и, таким образом, они накапливаются.
they're passed up that way, on to predators and on to the top predators, and in so doing, they accumulate.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung