Ejemplos del uso de "накапливаться" en ruso

<>
Все проценты, которые могут накапливаться на трастовом счете клиента, хранятся компанией «Пепперстоун Файненшиал». All interest that may accrue on the client trust account is kept by Pepperstone Financial.
Кроме того, сообщения могут накапливаться по следующим причинам: In addition, messages can accumulate for the following reasons:
После осаждения ртуть может преобразовываться (в первую очередь в результате микробного метаболизма) в метил-ртуть, которая способна накапливаться в организме (биоаккумуляция) и концентрироваться в пищевых цепях (бионакопление), особенно в водной пищевой цепочке (рыба и морские млекопитающие). Once deposited, the form the mercury takes can change (primarily by microbial metabolism) to methyl mercury, which has the capacity to collect in organisms (bioaccumulate) and to concentrate along food chains (biomagnify), especially in the aquatic food chain (fish and marine mammals).
Если вы часто создаете предлагаемые загрузки, данные могут накапливаться. If you frequently create proposed loads, the data can start to pile up.
Прибыль будет все больше накапливаться в развивающихся странах, что приведет к самому большому взрыву темпов роста. And the benefits would increasingly accrue to the developing world, which would achieve the biggest boosts to growth rates.
Но битва заранее проиграна потому, что повреждения продолжают накапливаться. And the reason it's a losing battle is because the damage is continuing to accumulate.
Допустим, рекламодатель по имени Владимир создает аккаунт AdWords. Начальный порог оплаты составляет 2000 рублей, а расходы начинают накапливаться с 1 октября. Let's say an advertiser named Alan opens an AdWords account with a $50 threshold, and starts accruing costs on Oct. 1.
Регистрации могут со временем накапливаться в Microsoft Dynamics AX, что может снизить производительность приложения. Registrations can accumulate in Microsoft Dynamics AX over time, and can reduce the performance of the application.
Это естественно - осуществлять долгосрочные вложения общественного капитала через государственный заем, так как прибыль будет накапливаться в течение многих лет, и будущие налогоплательщики, возможно справедливо, будут нести свою часть ноши. It is appropriate to finance (some) long-lived public-capital investment by government borrowing, since the benefits will accrue for many years, and future taxpayers might equitably bear part of the burden.
Сообщения могут накапливаться в этой очереди, если сервер Exchange yt принимает сообщения для локальной доставки. Messages can accumulate in this queue if the Exchange server is not accepting messages for local delivery.
Стандарт финансового учета № 106 — устанавливает требование заблаговременного учета финансовых обязательств в связи с будущей выплатой пособий после выхода на пенсию, которые должны накапливаться на протяжении всего срока службы сотрудников. Financial Accounting Standard 106 — Requires advance recognition of liabilities for future payment of post-retirement benefits that are to be accrued over the working life of the employees.
Наличные стали накапливаться, и очень скоро родители сказали: "У нас достаточно денег. Отправим Беатрис в школу". The cash started accumulating, and pretty soon the parents said, "You know, we've got enough money. Let's send Beatrice to school."
В отношении каждого из трех элементов процентные пункты могут накапливаться следующим образом:] единовременные выплаты надбавок за мобильность/работу в трудных условиях производятся в форме фиксированной суммы, устанавливаемой Комиссией по международной гражданской службе. With respect to each of the three elements, the percentage points may be accrued as follows:] Lump sum payments of the mobility/hardship allowances are made in the form of flat amounts set by the International Civil Service Commission.
Человеческий капитал (знания и навыки) может накапливаться в различных формах: образование, опыт работы, врожденные способности и т.д. Human capital (knowledge and skills) can be accumulated in various forms: education, working experience, innate ability, etc.
А это означает, что информация может пережить лиц, которые ее получили, и она может накапливаться из поколения в поколение. And that means it can outlast the individuals who learned that information, and it can accumulate from generation to generation.
И это потому, что Эверест настолько высок, что находится в зоне высотного струйного течения и постоянные ветры не дают снегу накапливаться. And that's because Everest is so high, it's in the jet stream, and winds are constantly scouring the face, so no snow gets to accumulate.
Если по какой-либо причине копия базы данных становится недоступной, файлы журналов начинают накапливаться на дисках, используемых другими копиями базы данных. If a database copy goes offline for some reason, the log files begin accumulating on the disks used by the other copies of the database.
Реальная опасность заключается в том, что регулирование было бы осуществлено еще позже, а несоответствия продолжили бы накапливаться в течение еще более продолжительного периода времени. The real danger is that adjustment would take place even later, with imbalances left to accumulate for a longer period of time.
Они будут оценены по уровню токсичности, по тому, как долго они будут сохраняться в природе до разложения и по способности накапливаться в организме животных. They would be assessed according to their toxicity, how long they lasted in the environment before being broken down and their tendency to accumulate in animal bodies.
Известно, что такой порог существует - ведь возрастные заболевания не проявляются вплоть до достижения среднего возраста, притом, что повреждения начинают накапливаться ещё до рождения. Почему же We know that this threshold exists, because we don't get age-related diseases until we're in middle age, even though the damage has been accumulating since before we were born.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.