Beispiele für die Verwendung von "накоплен" im Russischen mit Übersetzung "accumulate"
Эта структура действий прошла проверку временем, и на ее основе был накоплен огромный опыт.
That framework for action is tried and tested, and it has accumulated a wealth of experience.
Поэтому в вопросах миграции у нас накоплен большой опыт, и мы извлекли как положительные, так и отрицательные уроки.
We have thus accumulated a great deal of experience and many lessons, both positive and negative, on migration issues.
В организациях системы Организации Объединенных Наций имеется общее определение ФОС, и накоплен опыт в отношении уровня и использования ФОС.
The United Nations system organizations have a common definition of WCF, and have accumulated experience on the level and use of WCF.
Нами накоплен бесценный опыт преодоления последствий этой беспрецедентной техногенной катастрофы, и мы готовы делиться этим опытом со всем международным сообществом.
We have accumulated invaluable experience in overcoming the consequences of this unprecedented technological catastrophe and are ready to share it with the international community.
По запросам страновых отделений ЮНИФЕМ будет предоставлять специалистов, механизмы актуализации гендерной проблематики и новаторские модели в конкретных областях, в которых им накоплен опыт.
UNIFEM will provide expertise, gender mainstreaming tools and innovative models in response to country office queries in the specific areas where it has accumulated experience.
ФАО накоплен многолетний опыт в области анализа политики, который используется для оказания странам-членам содействия в деле разработки и осуществления политики и стратегий.
FAO has accumulated many years of experience in policy analysis, which is used to assist member countries to design and implement policies and strategies.
Поскольку связанная с проблемой мин деятельность в постконфликтных странах обычно начинается с разминирования, в этой области нами накоплен обширный опыт и сосредоточены большие ресурсы.
Since mine action in post-conflict countries usually starts with mine clearance, we have accumulated extensive experience and resources in that area.
За последние несколько лет был накоплен опыт реализации комплексной борьбы с переносчиками болезней (КБПБ) по линии нескольких инициатив в различных странах и регионах мира.
During the last few years, accumulating experience originating from several initiatives in various countries and regions of the world has become available showing results of Integrated Vector Management (IVM).
планируемая международная деятельность в сфере статистики и работа над показателями использования информационных технологий должна тщательно координироваться и должна опираться на обширный национальный и международный опыт, который уже накоплен в этой области;
Planned international work on statistics and indicators on information technologies should be carefully coordinated and draw on extensive national and international experience already accumulated in this field;
В результате было накоплен уникальный объем знаний об осуществляемой научно-исследовательской и учебной деятельности в Африке о фактических потребностях и препятствиях для укрепления потенциала в области образования, подготовки кадров и научных исследований по проблемам мира.
As a result, a unique body of knowledge has been accumulated on research and teaching activities in Africa and on the practical needs for, and obstacles to, strengthening capacities in the field of education, training and research for peace.
На втором региональном совещании стран-Сторон, включенных в Приложения IV и V, отмечалось, что объем знаний о засухе и опустынивании в Европе накоплен значительный, но результаты исследований нередко не доводятся должным образом до плановых и директивных органов и зачастую нерационально используются последними.
The second regional meeting of the Annex IV and V country Parties noted that accumulated knowledge on drought and desertification in Europe is considerable but the results of research often fail to be meaningfully passed on and absorbed by planners and decision-makers.
Настало время, видимо, задаться вопросом: что важнее в стратегическом плане — обеспечение стабильности в Боснии и Герцеговине или форсированное продвижение по пути ее «унитаризации» вопреки положениям Мирного соглашения, что может привести к потере всего того позитива, который с таким трудом накоплен за последние четыре года?
The time has come, apparently, to ask the question: What is more important strategically — to ensure stability in Bosnia and Herzegovina or to push for progress towards its unitarization, despite the provisions of the Peace Agreement, which might lead to the loss of all those gains accumulated with such great difficulty over the last four years?
Трагические пожары, происшедшие в 1999 году в туннелях под Монбланом и Тауэрн, выдвинули на передний план опасность, связанную с эксплуатацией туннелей, и заставили политических руководителей принять участие в решении этой проблемы, хотя опасения относительно безопасности в автодорожных туннелях возникли в результате этих трагических событий: конструкторами, подрядчиками и операторами за многие годы был накоплен соответствующий опыт и ряд стран разработали собственные правила.
The dramatic fires of 1999 in the Mont Blanc and Tauern tunnels brought the risks in tunnels to the fore and led political leaders to get involved, although concern for safety in road tunnels did not start with these dramatic accidents: designers, contractors and operators had accumulated experience over many years and a number of countries had regulations.
Большинство развивающихся стран накопили огромные запасы иностранной валюты.
Most developing countries have accumulated massive foreign currency reserves.
выбрать новую цель и перенести накопленную сумму кэшбэка.
Assign a new target and carry over the accumulated cashback amount.
Накопленный долг ляжет постоянным бременем на государственные финансы.
The accumulated debt will constitute a lasting burden on public finances.
Некоторые региональные организации накопили в области посредничества немалый опыт.
A number of regional organizations have accumulated significant mediation experience.
Страны накопили огромные запасы, чтобы застраховать себя от потрясений.
Countries have accumulated large reserves in order to insure against shocks.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung