Beispiele für die Verwendung von "налагаемому" im Russischen mit Übersetzung "impose"

<>
При наложении второго советника, первый удаляется. If another expert is imposed, the previous one will be deleted from the chart.
В противоположность этим заявлениям здоровый гуманизм налагает ограничения. Against these claims, a healthy humanism imposes limits.
Опция "Показывать параметры после создания" позволяет настраивать объекты непосредственно после наложения. The "Show properties after creation" option allows to set up objects immediately after they have been imposed.
нарушений настоящего Соглашения, совершенных нерезидентами, и любых санкций, налагаемых на такие нарушения; Breaches of this Agreement committed by non-residents and any penalties imposed for such breaches;
При наложении индикатора на график просчитываются его параметры и осуществляется его отрисовка. Parameters of the indicator are calculated and the indicator itself is drawn when imposed into the chart.
Кроме того, команда "Показать" перемещает активный график к месту наложения выбранного объекта; Besides, the "Show" command moves the active chart to the imposed object location;
Внимание: для наложения некоторых объектов необходимо задать не одну, а несколько точек. Attention: To impose several objects, one has to set more than one point.
После наложения объекта может понадобиться переместить его, например, более точно расположить трендовую линию. After an object has been imposed, there can a need occur to move it, for example, to precise the position of the trend line.
Она запрашивает данные о видах преступлений, покрываемых главой 106 Уголовного кодекса, и налагаемых штрафах. She requested data on the kinds of offences covered under chapter 106 of the Penal Code and the penalties imposed.
При наложении шаблона на график записанные настройки как бы прилагаются к инструменту и периоду. When a template is imposed into a chart, the stored settings, as they are, will be attached to the security and period.
Опция "Выделять объекты после создания" позволяет сделать это непосредственно после наложения объекта на график. The "Select object after creation" option allows to do it immediately after the object has been imposed in the chart.
Но в других юрисдикциях не должны приниматься меры, подрывающие ограничения, налагаемые властями у себя дома. But other jurisdictions should not act to undercut the restrictions imposed by home authorities.
Кроме того, приватизация устранит ограничения на инвестиции налагаемые правительственным бюджетом на Pemex и электрическую компанию. Furthermore, privatization will remove the constraints on investment that the government budget has imposed on Pemex and the electric company.
Таким образом, приравнивание войны к борьбе с одним только тираном налагает на политиков стратегические ограничения. Equating war with a solitary tyrant thus imposes strategic limitations for policymakers.
Должны ли мы налагать санкции на те страны, в которых эта практика не запрещена законом? Should we impose sanctions on countries that do not make the practice unlawful?
Совет Безопасности ООН принял рад резолюций, налагающих обширные санкции, после предыдущих трех ядерных испытаний Севера. The UN Security Council has adopted a series of resolutions to impose extensive sanctions, following the North’s three previous nuclear tests.
Пакт о стабильности уже налагает ограничения на свободу действий каждого государства - члена в сфере финансовой политики. The Stability Pact already imposes limits on each member's fiscal policy discretion.
Раздел 56 Закона о практикующих юристах налагает обязанность на каждого практикующего юриста выполнять работу назначенного адвоката. Section 56 of the Legal Practitioners Act, imposes a duty on every legal practitioner to do pro-deo work.
Ранее директивы ЕС, как правило, налагали минимальные стандарты, которые отдельные страны могут дополнять, если они пожелают. Previously, EU directives tended to impose minimum standards, which individual countries could supplement if they wished.
· принцип, согласно которому обязательство или ограничение, налагаемое на фирму, деятельность которой регулируется, должно быть пропорционально получаемым выгодам; · the principle that a burden or restriction imposed on a regulated firm should be proportionate to the benefits;
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.