Beispiele für die Verwendung von "налаживании" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle226 establishing72 adjustment3 andere Übersetzungen151
Миссия с удовлетворением отметила достигнутый недавно прогресс в налаживании диалога между религиозными лидерами. The mission acknowledged with appreciation the recent progress in the dialogue among religious leaders.
Внесено предложение о налаживании взаимодействия в области эксплуатации локомотивного подвижного состава в челночном сообщении. There is a proposal for interoperable use of the locomotive rolling stock of the shuttle-trains.
Мы последовательно добиваемся прогресса в налаживании отношений на основе более глубокого доверия и взаимопонимания. We are making steady progress in building a relationship of deeper trust and understanding.
ВЕБ оказало содействие в создании и налаживании работы женевского Отделения связи с Организацией Объединенных Наций. WEF facilitated the setting-up and running of an office in Geneva to liaise with the United Nations.
После терактов 11 сентября Соединенные Штаты столь напряженно занимались поиском врагов, что забыли о налаживании дружбы. Since the 9/11 attacks, the United States has been so intent on identifying enemies that it has neglected cultivating potential friends.
Поэтому развивающиеся страны заинтересованы в налаживании многостороннего диалога по условиям инвестирования, чтобы получить определённые коллективные гарантии. The developing countries, therefore, have an interest in calling for multilateral dialogue on investment conditions in order to obtain certain collective guarantees.
В Восточном Тиморе ведущую роль в налаживании воздушных перевозок на профессиональном уровне первоначально играли вооруженные силы Австралии. In East Timor, the Australian army had initially taken the lead role in setting up a professional air operation.
Поэтому они решили принять участие в транспортировке, налаживании связи, материально-техническом и разведывательном компонентах возглавляемой Францией операции. So it decided to take part in the transport, communications, logistical, and intelligence components of the French-led operation.
ЮНИСЕФ играл ключевую роль в налаживании глобальных партнерских отношений и в других сферах, в частности в проведении иммунизации. UNICEF played a key role in a number of other global partnerships, particularly in the area of immunization.
Другие выступавшие подчеркнули необходимость в налаживании надлежащего международного сотрудничества с государствами транзита и государствами, особо затронутыми незаконным выращиванием наркотикосодержащих культур. Others stressed the need to provide adequate international cooperation to transit States and States particularly affected by illicit drug crop cultivation.
Совет Безопасности сыграл и продолжает играть важную роль в налаживании такого сотрудничества и в объединении стран и организаций на эту борьбу. The Security Council has played an important part in fostering that cooperation and in encouraging countries and organizations to join the fight.
Особо отмечаем прогресс в налаживании регулярного диалога между Комиссией и Советом Безопасности по страновым досье, находящимся в повестке дня двух органов. We especially note the progress in arranging regular dialogue between the Commission and the Security Council on issues that are on the agenda of the two bodies.
Кроме того, ряд членов НКО являются представителями научных кругов, которые выступают в поддержку предложения о налаживании научных связей с другими природоохранными конвенциями. Also some NCB members are representatives of the scientific community, which favours the establishment of scientific connections with other environmental conventions.
США, давний мировой лидер в налаживании международного сотрудничества, начали высказывать свое одностороннее убеждение, вселяя страх в сердца многих стран по всему миру. The United States, the world’s long-time leader in forging international cooperation, has begun to express a unilateralist creed, striking fear into the hearts of many countries worldwide.
Свидетельством тому служат прилагаемые ею усилия по блокированию принятия Европейским советом разработанных Комиссией положений об оказании финансовой помощи и налаживании прямой торговли. Its current blockage of the adoption by the European Council of the Commission's financial aid and direct trade regulations stands witness to this reality.
Ее задача заключается в налаживании такого производства возобновляемой энергии, которое может получать " зеленые сертификаты " и/или " сертифицированные сокращения выбросов " в рамках проектов МЧР. Its objective is to implement renewable energy production capable of generating “green certificates” and/or “certified emission reductions” deriving from CDM projects.
Первоначально мы говорили о налаживании «в районах напряженности конструктивного диалога в целях предотвращения конфликтов», однако нам посоветовали указать, чтобы такой диалог проходил между государствами. Originally we talked about “dialogue in the regions of tension to avert conflict”, but we were advised that such a dialogue has to take place among States.
Кроме того, была отмечена необходимость в продолжении исследований по оценке экосистем и налаживании тесных связей между учеными-естественниками и экономистами в рамках этой работы. Furthermore, the need for further studies on the valuation of ecosystems was identified, and the need for close links between natural scientists and economists in this work.
В Африке ЮНИДО пропагандирует применение биомассы в промышленной энергетике и оказывает помощь в налаживании на местах производства оборудования, необходимого для преобразования и применения биомассы. In Africa, UNIDO promotes the use of biomass for industrial energy and supports local manufacture for the equipment needed for biomass conversion and use.
Другой задачей Комиссии является взаимодействие с генеральным прокурором Ливана в налаживании оперативной взаимосвязи в работе следственных судей в поддержку совместного руководства производством по всем делам. Another objective of the Commission is to work with the Prosecutor General of Lebanon in developing operational interconnectivity between the investigative magistrates in support of the conjoined direction on all cases.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.