Beispiele für die Verwendung von "налет" im Russischen

<>
Молчаливый ответ арабских государств на недавний таинственный воздушный налет Израиля на сирийскую территорию отражает ее изоляцию в арабском мире - изоляцию, которая чрезвычайно неудобна для самих сирийцев. The muted response of the Arab states to Israel's recent mysterious air raid on its territory reflects its isolation within the Arab world - an isolation with which the Syrians are extremely uncomfortable.
Когда женщины подошли к возделанному полю, они увидели многочисленную группу солдат, которые 19 апреля 1999 года совершили налет на территорию Микстек в муниципалитете Тлакоачистлауака, где проживает коренное население. When the women reached the plot of land they encountered a large group of soldiers, who had made an incursion into the Mixtec indigenous area of the municipality of Tlacoachistlahuaca on 19 April 1999.
Поэтому Тюдору отчаянно требуется хотя бы тонкий налет демократической респектабельности. This is why Tudor desperately needs a patina of democratic respectability.
Зубной налет, кариес, ненатурально выглядящие коронки. Plaque, cavities, fake-looking veneers.
28 декабря 2000 года вражеские власти задержали молодого мужчину Садыка эль-Кадхмани из Мадждал-Шамса после того, как оккупационные силы осуществили варварский налет на его дом. “On 28 December 2000, the enemy authorities detained a young man, Sadiq al-Qadhmani from Majdal Shams, after occupation forces carried out a barbaric raid on his home.
Настоящий налет был совершен силами полиции 19 мая 1999 года, когда порядка 100 человек были подвергнуты аресту под официальным предлогом «поиска наркотических средств» — старый ксенофобский прием, суть которого заключается в приравнивании иностранцев к наркоторговцам. On 19 May 1999, police forces carried out a massive raid in which some 100 people were arrested, allegedly for trying to obtain narcotic drugs — the old xenophobic trick of equating foreigners with drug dealers.
Налётом на лагерь друидов руководил не мой отец. It wasn't my father that led the raid on the Druid camp.
Эти налеты, особенно на низких высотах с преодолением звукового барьера над населенными районами, носили особенно провокационный характер и вызывали серьезное беспокойство среди гражданского населения. These incursions, particularly those at low level breaking the sound barrier over populated areas, were especially provocative and caused great anxiety to the civilian population.
К нам поступил сигнал, что сегодня ночью устроит налёт банда преступников. We have reason to believe an organized gang will commit a robbery tonight.
Сирия утверждает, что анализ образцов, взятых в Дура-Европосе, выявил наличие внешнего налета, содержащего оксиды многих черных металлов и углеродные частицы, характерные для сильного загрязнения воздуха, а также небольшие количества ванадия, никеля, хрома, свинца и следы многих других химических элементов. Syria asserts that the analyses performed at Dura Europos reveal an external patina that contains many black metal oxides and carbon particles typical of air pollution as well as small quantities of vanadium, nickel, chromium, lead and many trace elements.
Это разновидность окаменевшего зубного налёта, который принято называть зубным камнем. It's a type of fossilized dental plaque that is called officially dental calculus.
Его девиз "богатей и молчи" звучит как приоритеты Гизо в середине девятнадцатого века во Франции, даже если он и "приправлен" сильным налетом имперской гордости. His motto, "Get rich and keep quiet," sounds like Guizot's priorities in mid-nineteenth century France, even if it is "seasoned" with a strong touch of imperial pride.
Согласно статистике Главного командования вооруженных сил, разбоем, включающим налеты на государственные и частные предприятия, кражами и нападениями на автомобили, а также пиратством, занимаются, главным образом, подрывные элементы и, в меньшей степени, группы самообороны. According to the figures provided by the General Command of the Military Forces, plunder, which includes attacks on government and private entities, theft of and attacks on vehicles, and hijacking, is a frequent practice of subversive groups; it is less common among the self-defence groups.
Всю ночь в Ираке скорбящий народ стрелял в воздух, хороня жертв налета. Iraqi reaction included mourners firing into the air overnight as they buried the victims of the raid.
В декабре 2003 года вооруженные силы Израиля практически ежедневно совершали налеты на Наблус, в результате чего гибли и получали ранения мирные палестинцы и уничтожались исторические здания и жилые дома в старой части города. In December 2003, the Israeli Defense Forces carried out almost daily incursions into Nablus, resulting in deaths and injury to Palestinian civilians and the destruction of historic buildings and homes in the Old City.
ростом бесчинств и убийств, налетов, вооруженных ограблений и нападений со стороны организаторов засад на дорогах. The growing number of abuses and murders, hold-ups, armed robberies and attacks by road blockers.
Это был один из масштабных налётов на фабрики и склады с продовольствием. It was one of the big bombing raids against factories and the goods yards.
В резолюции 425 (1978) содержался призыв вывести все израильские войска со всех оккупированных им ливанских территорий; в резолюции 520 (1982) подчеркивалась решимость Ливана обеспечить вывод всех неливанских сил из Ливана после вторжения израильских войск на ливанскую территорию и их налетов на Бейрут. Resolution 425 (1978) called for the withdrawal of all Israeli forces from all the Lebanese territories they had occupied; resolution 520 (1982) emphasized the determination of Lebanon to ensure the withdrawal of all non-Lebanese forces from Lebanon following the invasion of Lebanese territories and incursions into Beirut by Israeli troops.
Проблема отсутствия безопасности имеет широкие масштабы и усугубляется как в Киншасе, так и во всей ДРК; не проходит и дня, чтобы не совершались убийства, ограбления, налеты, вооруженные грабежи, изнасилования женщин и молодых девушек. There is major and growing insecurity in Kinshasa and throughout the country; not a day goes by without reports of murders, burglaries, hold-ups, armed robberies or rapes of women and girls.
Эта организация докладывала, что в результате налета на этот лагерь 185 человек получили увечья. That organization reported that there were 185 injured persons as a result of the camp raid.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.