Beispiele für die Verwendung von "налоговых убежищ" im Russischen
Übersetzungen:
alle27
tax haven27
Во-первых, это увеличение объемов уклонения от налогов вследствие стремительного увеличения числа налоговых убежищ во всем мире.
First, it has increased the scope for tax evasion, owing to a rapid proliferation of tax havens around the world.
Так, было подчеркнуто, что отсутствие ссылки на критерий подлинной связи может стимулировать явление создания " налоговых убежищ ", пусть даже косвенно.
Indeed, it was pointed out that not including a reference to the genuine link criterion could have the effect of encouraging the phenomenon of tax havens, even indirectly.
Кроме того, нам необходимо будет осветить темные углы международных финансов, особенно налоговых убежищ, таких как Каймановы острова и закрытые швейцарские банки.
Moreover, we will need to light the dark corners of international finance, especially tax havens like the Cayman Islands and secretive Swiss banks.
Данные проблемы "налоговых убежищ", расхищаемых средств, взяточничества и коррупции непосредственно связаны со срочной необходимостью установления открытости и прозрачности финансовых сделок и обеспечения отчетности на мировом уровне.
These issues of tax havens, looted funds, bribery, and corruption are at the nexus of the urgent need to foster openness and transparency in financial transactions, and to ensure accountability at the global level.
Странам со средним уровнем дохода следует пресекать бегство капитала и бороться с уклонением от уплаты налогов и уходом от налогов при помощи трансфертного ценообразования и налоговых убежищ.
Middle-income countries needed to prevent capital flight, and to counter abuse and evasion engaged in through transfer prices and tax havens.
меры по восстановлению мировой экономики, в том числе нормативные улучшения, такие как разделение розничных и инвестиционных банков, устранение налоговых убежищ и меры против конфликта интересов рейтинговых агентств, оказались слабыми;
the measures taken to aid global recovery -ampnbsp;including regulatory improvements, such as separation of retail and investment banking, elimination of tax havens, and cracking down on rating agencies' conflicts of interest -ampnbsp;have been feeble;
Еще один вопрос, касающийся так называемых «налоговых убежищ», а именно — вопрос о трансграничном налогообложении сберегательных счетов, в том числе в офшорных финансовых центрах, обсуждался в рамках Европейского союза с 1998 года.
Another subject affecting so-called tax havens, namely the issue of cross-border taxation of savings accounts, including in offshore financial centres, has been discussed within the framework of the European Union since 1998.
В связи с возвращением активов г-н Ромашевский подчеркнул необходимость обеспечения транспарентности банковских систем и " налоговых убежищ ", но при этом также отметил, что возвращение в последнее время активов жертв холокоста подтверждает возможность такой практики.
With regard to asset recovery, Mr. Romaszewski stressed the need for transparency of banking systems and tax havens but also noted that the recent recovery of Holocaust victims'assets indicated that it can be done.
Это означает, следовать социально-демократическому этосу, продолжать значительные социальные расходы на здравоохранение, образование, обучение, профессиональное обучение и поддержку семьи, финансируемых за счет налогообложения богатых и закрытия налоговых убежищ, которые потрошат государственные доходы и обостряют экономическую несправедливость.
This means following the social-democratic ethos of pursuing ample social spending for health, education, training, apprenticeships, and family support, financed by taxing the rich and closing tax havens, which are gutting public revenues and exacerbating economic injustice.
В Декларации отмечена необходимость комплексного подхода к прямым иностранным инвестициям, который охватывал бы, в частности, аспекты социального развития, рациональную передачу технологий и ликвидацию налоговых убежищ, которые лишают бедные страны финансовых ресурсов, столь необходимых им для развития.
With respect to foreign direct investment, the Declaration called for a holistic approach that would include, among others, social development aspects, sustainable technology transfer and the elimination of tax havens that deny poor countries much-needed financial resources for development.
К таким вариантам относятся, в числе прочих мер, реструктуризация долгов, повышение прогрессивности налогообложения (на доходы физических лиц, имущество, доходы корпораций, в том числе в финансовом секторе), а также сокращение способов уклонения от налогов, использования налоговых убежищ и незаконных финансовых потоков.
These include, among other measures, debt restructuring, increasing the progressivity of taxation (on personal income, property, and corporations, including the financial sector), and curbing tax evasion, the use of tax havens, and illicit financial flows.
ЮНКТАД настоятельно призывает те немногие несамоуправляющиеся территории, которые включены в «серый список» Организации экономического сотрудничества и развития в качестве оффшорных центров, продвигаться вперед на пути к «исключению» из этого списка и включению в «белый список» в полной мере сотрудничающих «налоговых убежищ», согласно определению ОЭСР.
UNCTAD urges the few Non-Self-Governing Territories on the Organization for Economic Cooperation and Development's “grey list” of offshore centres to pursue their progress towards “graduation” from that list onto the “white list” of fully cooperative tax havens, as defined by OECD.
Финансирование развития также может обеспечиваться посредством более эффективного управления существующими ресурсами; за счет ограничения возможностей перевода полученных незаконным путем денежных средств из развивающихся стран и их гарантированного возвращения в страны происхождения; а также путем анализа влияния налоговых убежищ на утечку капитала и генерирование налоговых поступлений в развивающихся странах.
Financing could also be secured for development by managing existing resources more effectively; curbing the transfer of illicit funds from developing countries and ensuring their repatriation to the countries of origin; and reviewing the impact of tax havens on capital flight and tax revenue generation in developing countries.
Соглашение об экономическом росте может должным образом финансироваться новыми источниками прибылей, такими как налог на финансовые операции и облигации по совместным проектам инвестиций в инфраструктуру, или путем борьбы с уклонением от налогов, с налоговым мошенничеством и посредством ликвидации налоговых убежищ, а также с помощью более эффективного и разумного использования структурных фондов.
The growth pact can be properly financed by new sources of revenue, such as a financial-transaction tax and joint project bonds for infrastructure investment, or by curbing tax evasion and tax fraud and eliminating tax havens, as well as by more efficient and intelligent use of structural funds.
Этот список можно продолжать: события на Ближнем Востоке уничтожили все перспективы мира в регионе; меры по восстановлению мировой экономики, в том числе нормативные улучшения, такие как разделение розничных и инвестиционных банков, устранение налоговых убежищ и меры против конфликта интересов рейтинговых агентств, оказались слабыми; и последние две встречи «большой двадцатки» оказались абсолютно неудачными.
The list goes on: events in the Middle East have killed all prospects for peace in the region; the measures taken to aid global recovery – including regulatory improvements, such as separation of retail and investment banking, elimination of tax havens, and cracking down on rating agencies’ conflicts of interest – have been feeble; and the last two G-20 meetings have been gross failures.
Односторонний выход Америки под руководством президента Буша из всех крупных международных переговоров - по проблемам разоружения, нераспространения ядерного оружия, ликвидации налоговых убежищ, перекачивающих ресурсы из социально ответственных стран, международной организованной преступности, климатических изменений, роли ООН в поддержании мира, и борьбы с бедностью в Африке и других регионах - усиливает угрозу, нависшую над планетой, на которой мы живем.
President Bush's unilateral America withdrawal from all of the world's major negotiations today - about disarmament, nuclear proliferation, the elimination of tax havens siphoning resources from socially responsible countries, international organized crime, climate change, the United Nations' role in maintaining peace, and the fight against poverty in Africa and elsewhere - aggravates the host of risks that hang over the planet that we all inhabit.
Хотя свидетельства количественного воздействия глобализации на объем государственных доходов по-прежнему ограничены, имеются факты, указывающие на то, что она может привести к фактическому сокращению налоговых поступлений вследствие усиления конкуренции между странами в налоговой сфере в интересах привлечения прямых иностранных инвестиций, роста объема электронной торговли в геометрической прогрессии, повышения мобильности факторов производства и растущей важности офшорных и налоговых убежищ.
Although evidence of the quantitative impact of globalization on public revenues is still limited, there are indications that it may actually reduce tax revenues due to increased tax competition among jurisdictions to attract foreign direct investment, exponential growth in electronic commerce, increased mobility of factors of production and the growing importance of offshore and tax havens.
поиски любых следов наличия документов, которые могут проходить по трем или четырем странам, возможно, включая налоговые убежища;
Searching for any existing paper trails, which are likely to cross three or four countries, possibly including tax havens;
К тому же нерегулируемые офшорные центры и налоговые убежища облегчают бегство капитала и уклонение от уплаты налогов.
Moreover, unregulated offshore centres and tax havens facilitated capital flight and tax evasion.
Общая приверженность, которая основывается на инициативах G-8, сделала бы уклонение от уплаты налогов, которое опирается на налоговые убежища или отмывание денег, трудно скрываемым.
A shared commitment that builds on initiatives by the G-8 would make tax evasion that relies on tax havens or money laundering harder to hide.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung