Beispiele für die Verwendung von "наложенные" im Russischen
Übersetzungen:
alle228
impose180
apply17
superimpose7
overlay6
place on5
levy1
andere Übersetzungen12
Уверена, она использовала помаду и хитро наложенные румяна.
I guarantee she used lip liner and strategically placed blush.
Все наложенные запреты являются окончательными и не подлежат оспариванию.
All bans will be final and non-negotiable.
Экономические санкции наложенные на Сербию в начале 1990-х годов не помешали вторжению в Боснию.
Economic sanctions on Serbia in the early 1990s did not deter the invasion of Bosnia.
Слишком многие политики и экономисты обвиняют меры жесткой экономии – наложенные кредиторами Греции – в развале греческой экономики.
Too many politicians and economists blame austerity – urged by Greece’s creditors – for the collapse of the Greek economy.
Однако пока Китай поддерживает обязательные санкции, наложенные Советом Безопасности Организации Объединенных Наций, он не признает односторонних мер, принятых Западом.
But, while China has supported the mandatory sanctions set by the United Nations Security Council, it has rejected the West’s unilateral measures.
Как показывает опыт, на многих направлениях транзитных перевозок первоначально наложенные печати и пломбы могут быть сняты без надлежащего присутствия представителя перевозчика.
For many transit trades, experience shows that the original seals may be broken without the proper presence of a representative of the carrier.
Несмотря на рекордные штрафы, наложенные на гангстеров-банкиров и корпоративных мошенников, преступления и коррупция в белых воротничках и по-прежнему являются прибыльным делом.
Despite banksters and corporate hucksters being hit by record fines, white-collar crime and corruption still pays.
Исполняя обязательства, наложенные на него статьями 6(3) и 9(1) Директивы 89/391/EEC, работодатель должен сначала выяснить, присутствуют ли какие-либо опасные химические вещества на рабочем месте.
In carrying out the obligations laid down in Articles 6(3) and 9(1) of Directive 89/391/EEC, the employer shall first determine whether any hazardous chemical agents are present at the workplace.
Тем не менее, ничто из вышеперечисленного не повлияло на каждодневную жизнь румын, – в действительности, война в Косово и наложенные на Сербию санкции съели 1 или 2 процента прошлогоднего ВВП Румынии.
None of this, however, made any difference in people’s daily lives - indeed, the Kosovo war and sanctions on Serbia knocked 1-2% off Romania’s GDP last year.
Тяжелые санкции США, наложенные на Кубу не смогли привести правительство Кастро к земле, но заявления президента США Барака Обамы о восстановлении дипломатических отношений в полном объеме могут иметь намного больший эффект.
Certainly, severe US sanctions on Cuba failed to bring the Castro regime to heel; indeed, President Barack Obama’s move to reestablish full diplomatic relations may have more effect.
В Италии, ограничения наложенные на большие магазины создали рыночную власть дома для тех немногих, которым, тем не менее удалось выйти и расти, но оставили их слишком слабыми для того, чтобы расшириться за рубежом.
In Italy, the limitations on large stores created market power at home for those few that nonetheless managed to emerge and grow, but left them too weak to expand abroad.
Самой большой угрозой для мировой энергетической безопасности являются не террористические нападения или эмбарго, наложенные странами-производителями нефти, т.к. это кратковременные явления, которые можно быстро и эффективно решить с помощью различных мер, включая использование стратегических запасов нефти, роста объёма добычи и диверсификации поставщиков.
The biggest threats to the world's energy security are not terrorist attacks or embargoes by oil-producing countries - short-term events that can be dealt with quickly and effectively through various measures, including reliance on strategic petroleum reserves, increases in production, and diversion of oil shipments.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung