Beispiele für die Verwendung von "намеревается" im Russischen
Как отмечалось в введении к разделу, озаглавленному " Основные темы и вопросы существа, учтенные Специальным докладчиком ", на который Специальный докладчик предлагает обратить более пристальное внимание, тем самым помогая Комиссии проанализировать уже предпринятые ею действия, он намеревается сообщить о том, какие основные темы и вопросы будут затронуты им в его будущих докладах.
As indicated in the introduction to the chapter entitled “Substantive topics and issues identified by the Special Rapporteur”, which the Special Rapporteur suggests should be perused with particular attention, by helping the Commission to take stock of the work it has already done, his purpose is to present the substantive topics and issues that he will address in his future reports.
Первый признак либеральной системы - это нетерпимое отношение демократического государства к тем, кто намеревается разрушить демократию.
The first feature of the liberal order is that democracies must not tolerate those who set out to destroy democracy.
Заявитель (покупатель), который намеревается оплатить товары.
The applicant (buyer) who intends to pay for the goods.
МООНСГ намеревается осуществить интенсивную программу экологического контроля и подготовки для воинских контингентов, штабных офицеров и сформированных полицейских подразделений в целях повышения их информированности в этой области; предоставления услуг по удалению отходов; охраны почв и грунтовых вод и предотвращения их загрязнения; а также поощрения повторного использования и рециркуляции отходов, что позволит более рационально использовать имеющиеся ресурсы.
MINUSTAH plans to implement an intensive environmental monitoring and training programme for military contingents, staff officers and formed police units, for the purposes of raising awareness, providing waste disposal facilities, protecting and preventing soil and water table contamination, and promoting the reuse and recycling of waste materials to increase efficiency of resource consumption.
Джон Стюарт Милл, в его классическом эссе "О свободе", рассматривал ситуацию, в которой человек намеревается пересечь мост, и мы знаем, что это опасно.
John Stuart Mill, in his classic book On Liberty, considered a situation in which a man sets out to cross a bridge that we know is unsafe.
Она намеревается принять участие в конкурсе красоты.
She intends to participate in a beauty contest.
Группа намеревается также углубленно рассмотреть каждую соответствующую претензию, с тем чтобы удостовериться, что конкретно заявленные потери носят прямой характер и что претензия удовлетворяет требованиям к доказательствам, которые излагаются в пункте 19 выше.
The Panel also undertakes a further inquiry into each relevant claim to determine whether the specific loss asserted is direct and whether the claim satisfies the evidentiary requirements set out in paragraph 19 above.
Германия поинтересовалась, как Лихтенштейн намеревается выполнять эту рекомендацию.
Germany enquired how Liechtenstein intends to follow up on this recommendation.
В соответствии со статьей 55 второй новой директивы ЕС закупающая организация, в случае если она намеревается отклонить ту или иную тендерную заявку, должна, как об этом говорится выше, обратиться к поставщику за разъяснениями относительно обоснования цены, но в прочих случаях она имеет право акцептовать или отклонить тендерную заявку в обычном порядке.
Under article 55 of the second new EU Directive, a procuring entity, if it anticipates rejecting a tender, must request price justification explanations from the supplier as set out above, but is otherwise free to accept or reject a tender in the normal way.
Они отражают ощутимое инвестирование, которое намеревается выполнять правительство.
They reflect sensible investments that the government intends to pursue.
Вы всерьёз говорите мне, что этот Фламбо намеревается украсть Голубой Крест?
Are you seriously telling me that this Flambeau intended to steal the Blue Cross?
намеревается покинуть Государство и въехать в другое государство без законных оснований; или
intends to leave the State and enter another State without lawful authority; or
Глобальные ценности – это благое дело, которое Европа намеревается продвигать во всем мире.
Global values are a cause that Europe intends to promote worldwide.
КАРИКОМ намеревается внести конструктивный вклад в прения по подпункту о возобновляемых источниках энергии.
CARICOM intended to contribute constructively to the debate on the sub-item on renewable sources of energy.
Она подтверждает, что не играет и не намеревается играть на ударных или духовых инструментах.
This states that she does not now nor does she intend to play a percussive or brass instrument.
ЮНФПА намеревается завершить этот процесс к январю 2008 года — к началу нового цикла МРФ.
UNFPA intends to complete this process by January 2008, in time for the new MYFF cycle.
Просьба указать, не намеревается ли государство-участник ввести законодательство, специально направленное на защиту прав детей.
Please indicate whether the State party intends to introduce legislation that is specifically aimed to protect children.
Просьба разъяснить, каким образом Никарагуа намеревается выполнить эту просьбу, учитывая положение статьи 42 ее политической конституции.
Please clarify how Nicaragua intends to meet this requirement in view of Article 42 of its Political Constitution.
предоставление убежища или укрывательство лица, в отношении которого известно, что оно занимается или намеревается заняться террористической деятельностью;
harbouring or concealing a person knowing that person has carried out, or intends to carry out, terrorist activity;
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung