Beispiele für die Verwendung von "намеченному" im Russischen

<>
Оно может этого достичь, если будет следовать намеченному плану. It can do so if it follows the right roadmap.
Надеюсь, что смогу умело шагать по уже намеченному им пути. I only wish I can tread capably in the path he's already set for us.
Мы должны совместно продолжать идти по намеченному пути и сообща бороться со злом терроризма. We must continue our journey together and unitedly fight the scourge of terrorism.
Международное сообщество должно устанавливать реальные сроки для успешного выполнения задач, связанных с поддержанием мира, и быть готовым следовать намеченному курсу. The international community must adopt realistic expectations as to the time-line required to achieve successful peacekeeping, and must be prepared to stay the course.
У Америки достаточно гибкости, ресурсов и лидерских качеств, чтобы приспособиться к новым правилам, ради следования по намеченному пути дипломатии, но у Европы всего этого попросту нет. America has the flexibility, capacity, and leadership to adapt to the new rules for pursuing diplomacy, but Europe simply does not.
Министр внутренних дел работает над проектом президентского декрета, в котором будет намечен курс действий по реформе полиции, в значительной мере аналогичный курсу, намеченному в декрете от 1 декабря для армии. The Interior Minister is working on a draft presidential decree that would set out the course of police reform, much as the 1 December decree did for the army.
Сбор и использование полезной информации внутри компании помог Best Buy предвидеть, что магазин, готовящийся к открытию в Китае - один из самых крупных магазинов сети - не будет готов к намеченному сроку. By leveraging and by embracing the expertise within the company, Best Buy was able to discover, for example, that the store that it was going to open in China - its big, grand store - was not going to open on time.
Тест, который нам предстоит пройти в ближайшие 24 часа, прост: сможем ли мы помочь положить конец нынешнему конфликту и проложить путь к прежнему видению, намеченному Советом три недели тому назад? The test for us over the next 24 hours is simple: will we help to bring an end to the current conflict and pave the way back to the vision the Council set out three weeks ago?
Например, они обсуждают, если INDC достигнут снижения в 25% или 30% к 2030 году, и необходимо ли нам 25%, 30% или 40% снижение к тому времени, чтобы идти согласно намеченному плану. They are debating, for example, whether the INDCs add up to a 25% or 30% reduction by 2030, and whether we need a 25%, 30%, or 40% reduction by then to be on track.
Я рекомендую Ассамблее политику тихоокеанских островов в области ИКТ и тихоокеанскую инициативу «I4D» как план продвижения к лучшему будущему нашего региона и прошу поддержки в продвижении по намеченному в ней пути. I commend to the Assembly the Pacific islands ICT policy and the Pacific I4D initiative as road maps to a better future in our region and ask for support in implementing them.
Секретариату было предложено вести дальнейшую работу по проекту руководящих принципов; ко всем договорным органам обращен призыв изучить документ секретариата и высказать по нему комментарии в ходе подготовки к четвертому межкомитетскому совещанию, намеченному на июнь 2005 года. The secretariat was invited to conduct further work on the draft guidelines; all treaty bodes were encouraged to study the secretariat paper and comment on it, in preparation for the fourth inter-committee meeting in June 2005.
В своих действиях Совет по-прежнему исходит из необходимости следовать намеченному в резолюции пути, полагая, что это единственный верный способ продвижения вперед; и все члены Совета поддерживают осуществление резолюции 1284 (1999), поскольку ее выполнение будет означать отмену санкций. That route map remains the Council's policy and the only credible way forward; and the implementation of resolution 1284 (1999) is supported by all Council members because it will mean the end of sanctions.
Участники пятнадцатого совещания председателей договорных органов по правам человека в целом одобрили рекомендации межкомитетского совещания и рекомендовали третьему межкомитетскому совещанию, намеченному на 2004 год, изучить проект руководящих принципов представления всеми государствами-участниками в рамках основных договоров о правах человека расширенного базового документа. The fifteenth meeting of chairpersons of human rights treaty bodies had largely endorsed the recommendations of the Inter-Committee Meeting and recommended that the third Inter-Committee Meeting in 2004 should examine draft guidelines for the submission of an expanded core document by all States parties to the principal human rights instruments.
Серия терактов, потрясших Турцию за последний год, поставила это государство, которое когда-то считалась демократической, светской моделью для стран Ближнего Востока, на путь к катастрофе, причём ровно в тот момент, когда турецкий народ готовится к намеченному на апрель голосованию по поводу новой конституции. The series of terrorist attacks that have struck Turkey over the last year are sending the country – once viewed as a democratic, secular model for the Middle East – into a death spiral at the very moment when its people are to vote on a new constitution next month.
Хотел всего лишь дать делегациям понять, что, хотя вчера мы услышали от Секретаря весьма точное прочтение правил процедуры, их юридическое толкование несколько шире, и правила процедуры, а именно правило 117 или правило 118, позволяют нам действовать по намеченному плану, и у нас есть шесть вариантов действия. I just wanted to make clear to delegations that, while we received a very accurate reading from the Secretary yesterday regarding the rules of procedure, the legal reading is relatively broader and the rules of procedure do allow us to proceed on course, vis-à-vis either rule 117 or rule 118, and we have six avenues by which to proceed.
Вариант 1: В случае сохранения нынешней продолжительности (четыре года) и чередования (Африка и другие регионы) циклов представления отчетности, рассмотрение осуществления Конвенции во всех регионах можно было бы провести дважды в пределах хронологических рамок Стратегии, а к среднесрочному обзору Стратегии, намеченному на 2013 год, своевременно можно было бы провести лишь одно рассмотрение. Option 1: Should the present duration (four years) and the alternation (Africa and the other regions) of the reporting cycle be maintained, a review of implementation of the Convention in all regions could be completed twice during the lifespan of The Strategy, and only one review could be undertaken in time for the mid-term review of The Strategy in 2013.
Сегодня, два года до установленного срока достижения целей в области обеспечения всеобщего доступа и на полпути к намеченному сроку достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, мировое сообщество обязано закрепить свои успехи и ускорить темпы работы, направленной на обеспечение всеобщего доступа к мерам профилактики ВИЧ, лечению, уходу и вспомогательным услугам. Two years from the deadline for reaching the universal access targets and halfway towards the deadline for achieving the Millennium Development Goals, the world must build on its successes to accelerate the pace towards achieving universal access to HIV prevention, treatment, care and support.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.