Beispiele für die Verwendung von "намибии" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle320 namibia303 andere Übersetzungen17
Это маленькое насекомое из пустыни в Намибии. This is a little critter that's in the Namibian desert.
Как и в других государствах региона, у Намибии высокий уровень заболеваемости СПИДом: почти 17% населения страны ВИЧ-инфицированы. And, like other countries in the region, it faces a high level of HIV/AIDS – nearly 17% of the population are HIV-positive.
Для решения этих проблем правительство Намибии поощряет рациональное и справедливое освоение природных ресурсов в интересах как нынешнего, так и будущих поколений. To address those problems, his Government was promoting the sustainable and equitable development of natural resources for the benefit of both present and future generations.
Это было еще одним способом, позволившим Управлению правовой помощи обеспечить справедливый суд в отношении всех обвиняемых, как это предусмотрено статьей 12 Конституции Намибии. This was another way the Directorate ensured all the accused received a fair trial, as provided for in article 12 of the Namibian Constitution.
Конституция Намибии провозглашает принцип равноправия мужчин и женщин, и лица, чьи права были нарушены, могут обращаться за помощью в суды или направить жалобу омбудсмену. The Namibian Constitution provided for gender equality and persons whose rights had been violated could seek redress in the courts or lodge a complaint with the ombudsman.
Как и во многих африканских странах, в Намибии проживают представители различных этнических групп, включая африкандеров, бастеров, капривийцев, цветных, дамара, англичан, немцев, гереро, каванго, нама, овамбо, сан и цвана. Like many African countries, it has diverse ethnic groups, which include the Afrikaner, Baster, Caprivian, Coloured, Damara, English, German, Herero, Kavango, Nama, Owambo, San and Tswana peoples.
Другим примером является десятикратное увеличение в 2002 году численности женского контингента в одном из лагерей беженцев в Намибии, что побуждало опираться на собственные силы посредством освоения швейного дела и обеспечить финансирование строительства женского общинного центра. In another example, the women's group in one Namibian camp increased its membership tenfold in 2002, encouraging self reliance through training in tailoring, and securing funding to construct a women's community centre.
Это в свою очередь привело к разработке Африканской программы консультативной помощи в научной карьере, озаглавленной «Девочки в науке», в которой приняли участие правительство Намибии и Центр по ориентации, консультированию и развитию молодежи Африки в Лилонгве, Малави. As a result, a science career counseling program for Africa, entitled “Girls into science” is being developed in collaboration with the Namibian government, and the Guidance, Counseling and Youth development Center for Africa in Lilongwe, Malawi.
В сентябре 2006 года на встрече государственных и частных кругов Замбии и Намибии в Уолфиш-Бей было принято решение о разработке совместного плана дальнейших действий и согласовании общих усилий для улучшения транзитных перевозок по вышеупомянутому транспортному коридору. In September 2006, the public-private Zambian and Namibian clusters met in Walvis Bay and agreed to adopt a joint action plan defining the way forward, and collaborative actions to enhance transit operations along the TCC.
Менеджер отеля, в котором мы остановились как раз на границе страны, регулярно отправляет небольшую лодку через реку, полную крокодилов, чтобы перевезти ангольцев, которые хотят закупить провизию в столовой отеля или сходить к регулярно приезжающим сюда работникам системы здравоохранения Намибии. The manager of the hotel where we stayed, just across the border, regularly sends a little boat across the crocodile-infested river to bring over Angolans who want to buy provisions at the hotel canteen or see the visiting Namibian health-care workers.
Правительство Намибии, осознавая всю серьезность будущей проблемы и стремясь обеспечить скоординированный подход к проблеме роста числа сирот и других уязвимых детей, приняло пятилетний стратегический план на период 2001- 2006 годов, а также национальную политику в отношении сирот и уязвимых детей. The Namibian Government, in realizing the impending problem and wishing to ensure a coordinated approach to the growing number of orphans and other vulnerable children, has adopted a five-year strategic plan for the period from 2001 to 2006 and the National Policy on orphans and vulnerable children.
Отмечая создание Комиссии по реформе и развитию права, в частности с задачей пересмотра принятых в колониальный период дискриминационных законов, Комитет вновь заявляет о своей обеспокоенности по поводу дискриминационного характера некоторых до сих пор действующих в Намибии законов, в том числе касающихся межгосударственного регулирования вопросов наследования. While noting the establishment of a Law Reform and Development Commission which is charged with, inter alia, the review of discriminatory laws dating back to colonial times, the Committee reiterates its concern about the discriminatory character of some Namibian laws that remain in force, including with regard to the administration of intestate inheritance.
Отмечая создание Комиссии по реформе и развитию права, в частности с задачей пересмотра принятых в колониальный период дискриминационных законов, Комитет вновь заявляет о своей обеспокоенности по поводу дискриминационного характера некоторых до сих пор действующих в Намибии законов, в том числе касающихся межгосударственного регулирования вопросов наследственности. While noting the establishment of a Law Reform and Development Commission which is charged with, inter alia, the review of discriminatory laws dating back to colonial times, the Committee reiterates its concern about the discriminatory character of some Namibian laws that remain in force, including with regard to the administration of intestate inheritance.
Я хотел бы также воспользоваться этой возможностью и поблагодарить Вашего предшественника из Намибии министра Тео-Бен Гурираба, который в течение года провел большую работу и приложил немалые усилия на благо Организации Объединенных Наций и, в частности, за ту роль, которую он сыграл в подготовке Саммита тысячелетия. I would also like to take this opportunity to thank your Namibian predecessor, Minister Theo-Ben Gurirab, for the responsible work and efforts he invested in United Nations activities throughout the year and, in particular, for the role he played in the preparation of the Millennium Summit.
Мы с большим уважением относимся к органам, созданным Советом Безопасности, однако хотели бы поднять вопрос о неизбежном предубеждении по отношению к Руанде в данном конкретном докладе, составленном и написанном в Хараре членом Группы из Зимбабве, которому оказывали помощь члены Группы из Намибии и Анголы, и касающемся Анголы. We very much respect bodies set up by the Security Council but wish to question the unavoidable bias against Rwanda in this particular report compiled and written up in Harare by a panellist from Zimbabwe, assisted from the panel by Namibian and Angolan brothers and talking of Angola.
На той же сессии Комитет настоятельно рекомендовал правительству Намибии принять меры и внедрить программы, в том числе позитивных действий, для расширения участия женщин во всех звеньях судебной системы; и настоятельно призвал его поощрять участие женщин в деятельности политических партий и принять в этой связи все надлежащие меры. At the same session, the Committee urged the Namibian Government to introduce measures and programmes, including affirmative action, to increase women's participation at all levels of the judiciary, and strongly urged it to encourage political parties to encourage the participation of women and to take all appropriate measures in that regard.
В ответ на претензию автора по пункту 4 статьи 23 Пакта государство-участник утверждает, что, согласно этой статье и толкованию Комитета, содержащемуся в Замечании общего порядка № 19, закон Намибии позволяет автору участвовать на равной основе с его супругой в выборе новой фамилии, однако он должен осуществить это в соответствии с установленными процедурами. In response to the author's claim under article 23, paragraph 4 of the Covenant, the State party contends that in accordance with this article, and the Committee's interpretation in General Comment 19, Namibian law permits the author to participate on equal basis with his spouse in choosing a new name, although he must proceed in accordance with laid down procedures.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.