Beispiele für die Verwendung von "нанесены на карту" im Russischen
Хотя большинство островов в океане были нанесены на карту, дно океана в основном остаётся неизвестным.
Although most islands in the ocean have been mapped, the ocean floor is generally unknown.
Существуют десятки тысяч горных хребтов, которые ещё не нанесены на карту.
And there's tens of thousands of those mountains out there that haven't been mapped yet.
В ряде случаев минные поля были точно нанесены на карту, но в других случаях в отношении минных полей не было никаких данных.
There were cases in which the minefields were precisely mapped, but there were other cases in which no record of any kind exists.
МСЦ-З в сотрудничестве с КХЦ представит оценку осаждений основных катионов, с тем чтобы они могли быть нанесены на карту в европейском масштабе.
MSC-W, in cooperation with CCC, will provide an estimation of the base cation depositions so that they can be mapped on a European scale.
Вполне очевидно, что отдельные явления засухи могут быть эффективно оценены и нанесены на карту только в местном или региональном масштабах, однако при этом существует потребность в определенном описании и иллюстрации пространственного распределения уязвимых для засухи районов, в которых также отмечается более высокий риск начала процесса опустынивания.
It is clear that drought events can be assessed and mapped effectively only at local or regional scales, but there is need for some description and illustration of the spatial distribution of drought-prone areas with higher risk of starting desertification there as well.
В 1998 году были рассчитаны и нанесены на карту критические нагрузки по району Горски Котар.
In 1998, critical loads were calculated and mapped for the area of Gorski Kotar.
Удары нанесены на ребра, по обе стороны лица, череп.
Blow to the ribs, blow to the side of her face, blow to the skull.
Точность данных, полученных Координационным центром, оценивалась путем проверки их на экстремальные показатели и путем направления обобщенных данных и соответствующих проектов карт отдельным участникам для проверки и утверждения до того, как окончательные данные будут нанесены на карты.
The accuracy of data received by the Coordination Centre was assessed by inspecting them for extremes and by sending summarized data and the relevant draft maps to individual contributors for checking and approval before incorporating the final data into maps.
Орбитальные космические аппараты могут делать снимки высокой четкости и наносить на карту минералогический состав любого места, которое мы решим посетить.
Orbiting spacecraft are able to take high-resolution images and map the mineralogy of any site we choose to visit.
Этот нестираемый знак и эта маркировка должны быть нанесены на резервуаре для жидкостей на видном месте на расстоянии 100 мм от отверстия для заполнения; изготовитель может указывать дополнительную информацию.
The symbol and the marking must be affixed in a visible position in indelible form within 100 mm of the filling ports of the fluid reservoirs; additional information may be provided by the manufacturer.
Средства, выводимые на кредитную или дебетовую карту, будут возвращены на карту, использованную при пополнении счета.
Funds redeemed by Credit or Debit card will be returned to the card used for the initial deposit.
Травмы и ущерб, возможно, уже были нанесены на месте преступления до прибытия сотрудников полиции, и поэтому их обязанность состоит в предотвращении дальнейших травм или ущерба путем обеспечения собственной безопасности и безопасности других лиц до прибытия помощи.
Injuries and damage may have already occurred at the crime scene prior to the officers'arrival and it is the officers'responsibility to prevent further injuries or damage by keeping themselves and others safe while waiting for assistance.
Это не самое лучшее время для Осборна, так как его репутация в целом была поставлена на карту снижения объема займов и сокращения структурного дефицита.
This is bad timing for Osborne as his whole reputation has been staked on bringing down borrowing and eliminating our structural deficit.
Если бы весь ваш капитал был поставлен на карту, разве не спали бы вы лучше ночью, зная, что полностью проверили свою систему и осведомлены об ее ошибках и индивидуальных проблемах?
If your own capital is on the line, wouldn't you sleep better at night knowing that you have fully tested your system and are aware of its pitfalls and particular issues?
• Если вы пополняли счет кредитной картой, сумма вывода на карту не может превышать сумму начального депозита .
• If you initially funded your account using a credit card, the maximum amount that can be transferred to your card is equal to the initial deposit.
Репортеры Bloomberg отметили, что Эльвира Набиуллина поставила на карту свою репутацию.
Bloomberg reporters noted that Elvira Nabiullina, one of the markets favorite central bankers in recent years, has her reputation on the line.
Учитывая то, что совокупная численность населения двух наших стран составляет почти полмиллиарда человек, сейчас слишком многое поставлено на карту.
With a combined population of almost half-a-billion citizens, there’s just too much at stake.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung