Beispiele für die Verwendung von "нанесшим" im Russischen
Übersetzungen:
alle519
cause249
strike175
bring35
put34
apply19
render4
inflict defeat1
inscribe1
andere Übersetzungen1
Мы сожалеем о том, что такой сбалансированный и вызывающий доверие текст, который всего лишь призывает Израиль положить конец его военным операциям, повлекшим столь массовую гибель людей и нанесшим такой значительный ущерб, не был единогласно принят Советом.
We regret that such a balanced and credible text, which merely called upon Israel to put an end to its military operation, which causes so many human losses and so much damage, has not gained the unanimous endorsement of the Council.
угол удара между судном, нанесшим удар, и судном, подвергшимся удару, составляет 90°в случае носа судна с V-образными шпангоутами и 55°в случае носа толкаемой баржи;
As collision angle between striking and struck vessel 90°shall be taken in case of a V-shaped bow and 55°in case of a push barge bow; and
Определение мест удара в вертикальном направлении зависит от различий в осадке между судном, нанесшим удар, и судном, подвергшимся удару, которые ограничены значениями максимальной и минимальной осадки обоих судов и конструкции судна, подвергшегося удару.
The determination of the collision locations in the vertical direction depends on the draught differences between striking and struck vessel, which is limited by the maximum and minimum draughts of both vessels and the construction of the struck vessel.
Финансовой интеграции, осуществленной с помощью евро, будет нанесен серьезный ущерб.
The financial integration brought about by the euro would be largely unwound.
Нанесите его на мелковолокнистую ткань.
When using a cleaning solution, apply the solution to the microfiber cloth.
Согласию, уже начинавшему появляться среди палестинцев, был нанесён сокрушительный удар, и признание Израиля стало неуместным, поэтому радикалы снова взяли верх.
The emerging Palestinian consensus was torpedoed and recognition of Israel rendered irrelevant, and the radicals once again proved victorious.
Теперь я понимаю, как американцы нанесли вам поражение.
Now I understand how Americans inflicted defeat you.
На этом знаке должны быть изображены, согласно приложению 1 к Конвенции о дорожных знаках и сигналах (1968 год), либо обозначения или надписи белого или светлого цвета на темном фоне, либо обозначения или надписи темного цвета на белом или светлом фоне; однако кайма запрещающего знака, который нанесен на нем, должна быть красного цвета.
This sign shall bear, in accordance with annex 1 to the Convention on Road Signs and Signals (1968), either white or light-coloured symbols or inscriptions on a dark ground, or dark-coloured symbols or inscriptions on a white or light-coloured ground; however, the border of the prohibitory sign inscribed thereon shall be red.
Этот взрыв насилия нанес тяжелый удар по усилиям по обеспечению мира и стабильности в Косово.
This outbreak of violence has dealt a severe blow to efforts to bring peace and stability to Kosovo.
Я видел, как его нанесла одна милая дама садовым секатором.
I saw it put there by a dear sweet lady with a pair of garden shears.
В тех случаях, когда отличительный знак нанесен на регистрационном знаке, применяются следующие требования:
When the distinguishing sign is incorporated into the registration plate (s), the following conditions shall apply:
Что касается решения Верховного суда об отклонении его жалобы от 10 сентября 1996 года, то, как утверждает автор сообщения, данное решение нарушает право на справедливое и беспристрастное рассмотрение жалобы на судью, который в своем решении нанес ущерб репутации автора.
With regard to the dismissal order by the High Court of Justice of 10 September 1996, the author argues that such a decision violates the right to fair and impartial consideration of a complaint against a judge for damaging the author's reputation in the judgement rendered.
видимые повреждения, нанесенные насекомыми или вредителями.
visible damage caused by insects and animal pests.
Но «холодная война» поляризовала мир и вызвала к жизни абсолютное стремление нанести Советам поражение — любой ценой.
But the Cold War brought a polarized world and the imperative to defeat them at any cost.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung