Beispiele für die Verwendung von "наняты" im Russischen

<>
Чтобы расследовать странное происшествие были наняты частные детективы. Private detectives were hired to look into the strange case.
Почти миллиард человек, чуть менее чем 20% всей рабочей силы в мире, официально наняты в сельском хозяйстве. Almost a billion people, just under 20% of the world’s labor force, are formally employed in agriculture.
Бoльшая часть консультантов и индивидуальных подрядчиков были наняты Департаментом по экономическим и социальным вопросам, ЭКА, ЭКЛАК, ЮНКТАД и ЮНЕП. The Department of Economic and Social Affairs, ECA, ECLAC, UNCTAD and UNEP engaged the majority of consultants and individual contractors.
Этим определением охватываются только те стороны, которые выполняют некоторые договорные функции перевозчика, а именно функции, связанные с перевозкой, обработкой, хранением или складированием груза, но которые не наняты грузоотправителем по договору или грузополучателем или не является одним из его агентов/служащих/субподрядчиков. Covered by the definition are only parties who carry out certain of the carrier's contractual functions, namely those of carriage, handling, custody or storage of the goods and who have not been retained by the shipper or consignee or one of its agents/employees/subcontractors.
Все сотрудники службы питания, работающие на платформе, были наняты через независимую фирму-поставщика. The entire food service team on board the platform was hired through a third-party vendor.
С учетом того, что 15 помощников по правовым вопросам класса С-2 будут наняты не раньше приезда судей, Комитет рекомендовал также сократить соответствующие ассигнования на 20 процентов. Given that the 15 P-2 legal assistants will be employed no sooner than the arrival of the judges, the Committee recommended that the relevant allocation also be reduced by 20 per cent.
В результате этого в 2006 году будут наняты на службу дополнительные социальные работники. As a result, additional social workers will be hired during 2006.
Если понизить процентные ставки, то эти дополнительные рабочие будут наняты на строительство зданий и производство товаров для продажи всем тем людям, доходы которых связаны со строительным сектором. If interest rates were allowed to fall, these extra workers would be employed building houses and making things to sell to all the people whose incomes come from the construction sector.
Мы были наняты, чтобы решить проблему, которую мы и решили, как профессионалы, которыми мы и являемся. We were hired to solve a problem, which we did, like professionals, which we are.
жалобы на несоблюдение условий назначения, условий труда или обязанностей той или иной международной организации по отношению к ее сотрудникам независимо от типа контракта, по которому они наняты, и наличия или отсутствия формального решения; Complaints alleging non-compliance with terms of appointment, conditions of employment or the duties of an international organization to its staff, regardless of the type of contract under which they are employed and whether or not there has been a formal decision;
В декабре 2006 года и январе 2007 года были наняты соответственно новый финансовый контролер и новый главный бухгалтер. A new Financial Controller and a new Chief Accountant were hired in December 2006 and January 2007, respectively.
Сопоставление данных об использовании вышедших на пенсию бывших сотрудников и бывших сотрудников в возрасте 55 лет или старше, которые получили расчет при выходе из Фонда и вновь были наняты на шестимесячный или более продолжительный срок Comparison between the use of retired former staff and former staff 55 years of age or older who took a withdrawal settlement and were re-employed for a period of six months or more
И главные республиканские деятели, в том числе возможные претенденты на выдвижение в президенты от партии, наняты в качестве "комментаторов". And major Republican figures, including possible contenders for the party's presidential nomination, are hired as "commentators."
США в день. Статистический анализ сотрудников, вышедших в отставку в возрасте 60 или 62 лет и выбравших вариант полного расчета при выходе из Фонда, которые были вновь наняты на срок в шесть или более месяцев Statistical analysis of persons who retired after the age of 60 or 62 years, elected to receive a withdrawal settlement and were re-employed for a period of six months or more
Когда в юридическом лице B будут наняты два новых работника, им будут присвоены номера персонала ABC-004 и ABC-005. When two new workers are hired in Legal entity B, they will have personnel numbers ABC-004 and ABC-005.
Статистический анализ данных о бывших сотрудниках в возрасте 60 лет и старше, которые произвели расчет при выходе из Фонда и которые были вновь наняты на работу на период в шесть или более месяцев в 2000-2001 годах Statistical analysis of former staff 60 years of age or older who received a withdrawal settlement and were re-employed for a period of six months or more during the period 2000-2001
Все были наняты "Атама Секьюрити", им перевели деньги до отъезда из страны, и с момента приезда в Дубаи о них ничего не известно. They were all hired by Atama Security, wired money prior to leaving the country, and never heard from after reaching Dubai.
В дополнение в этому предлагается создать 16 новых должностей охранников (национальные сотрудники категории общего обслуживания) для замены тех охранников, которые были наняты со стороны по текущему коммерческому контракту, действие которого будет постепенно прекращено в течение 2008/09 года. In addition, it is proposed that 16 new Security Guard posts (national General Service) be established to replace the outsourced security guards employed under an existing commercial contract that is to be partially phased out in the 2008/09 period.
Помимо этих должностей, по состоянию на 30 июня, в рамках временной помощи были наняты 12 сотрудников категории специалистов и 28 сотрудников категории общего обслуживания. In addition to these, 12 Professionals and 28 persons in the General Service category have been hired under temporary assistance contracts as at 30 June.
Сопоставление данных об использовании вышедших на пенсию бывших сотрудников и бывших сотрудников в возрасте 60 лет и старше, которые получили расчет при выходе из Фонда и вновь были наняты на срок в шесть или более месяцев в двухгодичном периоде 2000-2001 годов Comparison between the use of retired former staff and former staff 60 years of age or older who took the withdrawal settlement and were re-employed for a period of six months or more during the biennium 2000-2001
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.