Beispiele für die Verwendung von "написанного" im Russischen
что-то вроде руководства хакера, написанного по-китайски и по-английски.
This is a kind of hacker's manual, and it's written in Chinese and English.
Избегая написанного текста, Моди импровизировал в течение часа, намечая явное видение Индии, в том числе экономическую модель, которая представляет разрыв с прошлым Индии.
Shunning a written text, Modi extemporized for an hour, mapping out an explicit vision for India, including an economic model that constitutes a clean break from India’s past.
Имя решателя — это имя типа атрибута, написанного с помощью синтаксиса OML.
The solver name is the name of the attribute type written by using OML syntax.
За пределами мира учёной философии мало кто читал хоть что-нибудь из написанного им.
Few people outside the world of academic philosophy have read anything he wrote.
MT5 и советники Советник (Expert Advisor, EA) – это тип программного обеспечения, написанного для платформы MetaTrader.
MT5 and Expert Advisors An Expert Advisor (EA) is a type of software written for the MetaTrader platform.
Поэтому есть некий парадокс в том, что его любимая линия из всего написанного взята из «В поисках утраченного ковчега».
So it’s a little ironic that the line he says is his favorite of everything he’s written comes instead from Raiders.
Как выразился один из героев романа того времени, написанного французским писателем Анатолем, уважение к армии - "это все, что осталось от нашего славного прошлого.
In the words of one of the French novelist Anatole France's characters in a novel written at the time, esteem for the army "is all that is left of our glorious past.
Сообщения из очереди подозрительных сообщений могут быть либо по-настоящему вредоносными, либо допустимыми сообщениями, которые стали жертвами плохо написанного агента транспорта или программной ошибки.
Messages in the poison message queue might be genuinely harmful, or they might be valid messages that are the victims of an poorly written transport agent or a software bug.
Персоналу, набираемому Судом на местной основе и работающему на почасовой ставке, предоставляется иммунитет от процессуальных действий в отношении сказанного или написанного и совершенного ими в силу их служебных обязанностей в Суде.
Personnel recruited by the Court locally and assigned to hourly rates shall be accorded immunity from legal process in respect of words spoken or written and acts performed by them in their official capacity for the Court.
иммунитет от любых процессуальных действий в отношении сказанного или написанного и всего совершенного ими в служебном порядке, причем этот иммунитет продолжает действовать и после того, как они прекратили выполнять свои функции;
Immunity from legal process of every kind in respect of words spoken or written and all acts performed by them in their official capacity, which immunity shall continue to be accorded even after they have ceased to exercise their functions;
Содержимое и формат сообщений могут быть действительно опасными, но иногда сообщения обозначаются так из-за неправильно написанного агента транспорта или ошибки в программном обеспечении, которая привела к сбою на сервере Exchange Server.
The messages may be genuinely harmful in their content and format, or the messages might have been the victims of a poorly written transport agent or a software bug that crashed the Exchange server while it was processing the otherwise valid messages.
всякого рода судебно-процессуальный иммунитет в отношении всего сказанного или написанного ими и всех действий, совершенных ими при даче показаний, причем этот иммунитет продолжает предоставляться даже после их явки в Суд и дачи показаний в Суде;
Immunity from legal process of every kind in respect of words spoken or written and all acts performed by them in the course of their testimony, which immunity shall continue to be accorded even after their appearance and testimony before the Court;
всякого рода судебно-процессуальный иммунитет в отношении всего сказанного или написанного ими и всех действий, совершенных ими при выполнении поручений Суда, причем этот иммунитет продолжает предоставляться даже после того, как они уже не выполняют поручения Суда;
Immunity from legal process of every kind in respect of words spoken or written and all acts performed by them in the course of the performance of their functions for the Court, which immunity shall continue to be accorded even after the termination of their functions;
Как указано в пункте 18 доклада, должностные лица и эксперты в командировках Организации Объединенных Наций пользуются судебно-процессуальным иммунитетом в отношении сказанного или написанного ими, а также в отношении всех действий, совершенных ими при исполнении служебных обязанностей.
As indicated in paragraph 18 of the report, United Nations officials and experts on mission are immune from legal process in respect of words spoken or written and all acts performed by them in their official capacity.
Поэтому индийцы с таким сочувствием переживают триумф «массовых» картин, имеющих связь с Индией – семь Оскаров, полученных в 1983 г. за фильм Ричарда Аттенбурга «Ганди», например, или успех фильма «Шестое Чувство», написанного и снятого Маноем Найт Шьямаланем, филадельфийцем индийского происхождения.
So Indians take vicarious pleasure in the triumphs of “mainstream” pictures with an Indian connection – the seven Oscars won by Richard Attenborough’s Gandhi in 1983, for instance, or the success of The Sixth Sense, written and directed by a Philadelphian of Indian descent, Manoj Night Shyamalan.
всякого рода судебно-процессуальный иммунитет в отношении всего сказанного или написанного ими и всех действий, совершенных ими при исполнении служебных обязанностей, причем этот иммунитет продолжает предоставляться даже после того, как они уже не состоят в командировке по делам Суда;
Immunity from legal process of every kind in respect of words spoken or written and all acts performed by them in the course of the performance of their mission, which immunity shall continue to be accorded even after they have ceased to be employed on missions for the Court;
всякого рода судебно-процессуальный иммунитет в отношении всего сказанного или написанного ими и всех действий, совершенных ими [при даче] в связи с дачей показаний, причем этот иммунитет продолжает предоставляться даже после их явки в Суд и дачи показаний в Суде;
Immunity from legal process of every kind in respect of words spoken or written and all acts performed by them [in the course of] in connection with their testimony, which immunity shall continue to be accorded even after their appearance and testimony before the Court;
всякого рода судебно-процессуальный иммунитет в отношении всего сказанного или написанного ими и всех действий, совершенных ими в связи с их явкой в Суд, причем этот иммунитет продолжает предоставляться даже после их явки в Суд и дачи показаний в Суде;
Immunity from legal process of every kind in respect of words spoken or written and all acts performed by them in the course of their appearance before the Court, which immunity shall continue to be accorded even after their appearance before the Court;
Они имеют право, в частности, на всякого рода судебно-процессуальный иммунитет в отношении всего сказанного, написанного или совершенного ими в качестве представителей (раздел 11 (a)), и на такие прочие привилегии, иммунитеты и льготы, «какими пользуются дипломатические представители» (раздел 11 (g)).
They are entitled, inter alia, to immunity from legal process of every kind in respect of words spoken or written and all acts done by them in their capacity as representatives (section 11 (a)) and to such other privileges, immunities and facilities “as diplomatic envoys enjoy” (section 11 (g)).
" Претензии или судебные иски в отношении всего сказанного или написанного и совершенного при исполнении служебных обязанностей представителями КС/СС или ее вспомогательных органов, членами, заместителями членов, экспертами и другими лицами, выполняющими поручения КС/СС или ее вспомогательных или официальных органов или секретариата, направляются Исполнительному секретарю.
“Claims or legal process in respect of words spoken or written and acts performed in an official capacity by representatives of the COP/MOP or its subsidiary bodies, members, alternate members, experts and others performing services for the COP/MOP or its subsidiary and constituted bodies or the secretariat, shall be transmitted to the Executive Secretary.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung