Beispiele für die Verwendung von "наполненной" im Russischen mit Übersetzung "full"
Держите разум открытым, сердце - чистым и тарелку наполненной.
Keep your mind open, your heart pure, and your plate full.
Я нервная, как кошка в комнате, наполненной креслами-качалками.
I'm as nervous as a cat in a room full of rocking chairs.
Например, символ «+», скорее всего, не подлежит защите авторским правом, но изображенный в виде картины, наполненной формами и цветом, организованными в уникальной манере автора, несомненно, будет защищен авторским правом.
For example, the symbol “+” is likely not subject to copyright, but a painting full of shapes and colors arranged in a unique pattern is likely protected under copyright.
Вместе с тем оно признало, что на практике эти положения могут оказываться слишком ограничительными в случае газовых баллонов, и также путем голосования решило, что положения, аналогичные тем, которые были предусмотрены ранее в МПОГ/ДОПОГ (указание лишь класса после упоминания порожней тары без указаний, предусмотренных для наполненной тары), могут быть допущены в качестве альтернативы без ущерба для безопасности.
It acknowledged, however, that these provisions could be too restrictive in practice in the case of gas cylinders and decided, also after a vote, that provisions similar to those previously existing in RID/ADR (a single mention of the class after the reference to the empty packaging, without including the particulars for full packagings) could be accepted as an alternative without impairing safety.
Финансовый мир также наполнен таким ранжированием.
The financial world is also full of such rankings.
Моряки нашли золотой шлем наполненный необработанными бриллиантами.
The sailors discovered a temple with a golden casque full of uncut diamonds.
Прямо сейчас моя жена наполовину наполнена Риком Спрингфилдом!
Right now my wife is half full of rick springfield!
Я ищу темную коробку, почти черную, наполненную шумами.
I'm looking for a dark box, almost black, full of noises.
Балоны весили одинаково в пустом и в наполненном виде, так?
Okay, the air tanks weighed just as much empty as they do full, right?
Боюсь, что тюрьмы будут наполнены злоупотребляющими мужьями и мстительными свекровями.
Prisons, I fear, would be full of abusive husbands and, I regret to say, vengeful mothers-in-law.
13 000 девочек учатся здесь в комнатах под землей, наполненных скорпионами.
13,000 girls studying here in the rooms underground, full of scorpions.
Наряду с этими удручающими фактами мир также наполнен примерами яркого и благоразумного управления.
But, alongside these sobering facts, the world is also full of shining and intelligent management.
Говорят, что атмосфера там была так наполнена добром, что зло просто вяло и умирало.
They say the atmosphere there was so full of goodness that evil just shrivelled up and died.
Эй, а ты знала, что он спрятал лунный камень на дне колодца, наполненного вербеной?
Hey, did you know that he hid the moon stone In a bottom of a well full Of vervain?
Если бы это было так, то наш мозг вероятно считал бы, что камни наполнены пустотой.
If we had, our brains probably would perceive rocks as full of empty space.
Потому что, оказывается, Вселенная наполнена разнообразными чудесными вещами, испускающими волны в радиоспектре, намного сильнее чем Солнце.
Because it turned out the universe is absolutely full of all kinds of wonderful things radiating in the radio spectrum, much brighter than the Sun.
Думаю, вы можете спокойно вычеркнуть передозировку из вашего списка, потому что её легкие наполнены соленой водой.
I think you can safely cross overdose off your list anyway because her lungs were full of salt water.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung