Ejemplos del uso de "напоминающий" en ruso

<>
Называйте это кармой, физикой, действием, реакцией, осторожностью: принцип, напоминающий нам о том, что жизнь слишком ценна, чтобы рисковать ей ради чего бы то ни было. Call it karma, call it physics, action and reaction, call it precaution - the principle that reminds us that life is too precious to be risked for any profit.
Лучший результат - напоминающий Испанию в 1982 году - является самым оптимистичным. The best outcome - resembling Spain in 1982 - is the most optimistic.
Палестинские территории погрузились в хаос беззакония, напоминающий Ливан 1970-80 годов. Palestinian territories descended into a lawless chaos reminiscent of Lebanon in the 1970-80's.
Альтернативой может стать другой сценарий, Blueprints ("Экспедиция"), напоминающий осторожную езду - после нескольких фальстартов - по недостроенной трассе. The alternative scenario can be called Blueprints, which resembles a cautious ride, with some false starts, on a road that is still under construction.
Деньги, напоминают Ленинское определение политики “кто кого”. Money, to recall Lenin’s definition of politics, is about “who does what to whom.”
Он напоминает мне моего дедушку. He reminds me of my grandfather.
— Это напоминает пережиток былых советских времен. "It resembles an old Soviet left over.
Да, и вытянутость фигур напоминает Модильяни. Yes, and your elongated figures are actually reminiscent of Modigliani.
Мир должен полностью избавиться от менталитета и наследия, напоминающих империалистические тенденции, до сих сохраняющиеся в различных формах. The world must completely divest itself of mindsets and vestiges reminiscent of imperialistic tendencies that appear to linger in various forms.
Все это напоминает один из последних фильмов великого испанского режиссера Луиса Бунюэля. All of this brings to mind one of the great Spanish director Luis Buñuel's late films.
В результате недавно проведенных исследований ученые отметили, что если начертить отношения между этими характеристиками, то получаются диаграммы, напоминающие ленту Мебиуса. In recent studies, researchers have discovered that if they map out the relationships between these features, the resulting diagrams assume Möbius strip-like shapes.
Обаму последовательно критикуют за его "непохожесть" и его "высокомерие", термины, которые напоминают об образе "наглого негра" со времен сегрегации, которые на самом деле не так далеко ушли в прошлое Америки. Obama is consistently criticized for his "otherness" and his "arrogance," terms that call to mind the image of the "uppity nigger" from the days of segregation, which are actually not so far in America's past.
Напомним, сегодня "Нефтехимик" отправил в отставку Крикунова. Let us recall that today Neftekhimik dismissed Krikunov.
Буги напоминает нам о нем. Bogie reminds us of him.
Многие черты поведения мошек напоминают людские. Even many aspects of their behavior resemble our own.
Это напоминает о Животной Ферме Джорджа Орвелла: This is reminiscent of George Orwell's Animal Farm:
Что заставило ученых, стоящих, как считается, на страже демократических свобод, прибегнуть к мерам, столь напоминающим фашистские или сталинистские методы? What led scholars who are putatively the guardians of democratic freedoms to embrace measures so reminiscent of fascist and Stalinist tactics?
Слово «пропаганда» напоминает о нацистах, а еще о большевистской эре Ленина и Сталина. The word “propaganda” brings to mind the Nazis, as well as the Bolshevik era of Lenin and Stalin.
Поэтому это милейшая история: взаимодействие этих бактерий и вирусов напоминает поведение вещества в конденсированном состоянии — эту систему можно смоделировать, чтобы предсказывать ее свойства. So there’s a nice story here: a collective behavior between the bacteria and the viruses that mimics the kind of things that happen in condensed matter systems — and that we can model, so that we can predict features of the system.
Здесь стоит напомнить наблюдения американского генерала Джорджа К. Here, it is worth recalling the insights of US General George C.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.