Beispiele für die Verwendung von "направили" im Russischen
Сейчас тебя направили в Жилой Центр Оценки на Хупер Стрит.
You are currently under way to Hooper Street Residential Assessment Centre.
Когда им направили по электронной почте копию распоряжения, они не ответили.
After being shown the task order via email, they stopped responding.
Я имею в виду то, что все направили свое внимание на Роузвуд.
I mean, it's like all eyes are on Rosewood.
Просьбы предоставить им информационно-пропагандистские материалы недавно направили также Коста-Рика и Куба.
Requests for promotional items have also arrived recently from Costa Rica and Cuba.
Да, и тут сказано, что пару контейнеров направили к дамбе Рив пару недель назад.
Yeah, and it says here in these records That there were several containers Transferred to reeves dam just a couple weeks ago.
Боже мой, Макс, ты не поверишь, но эти девчонки направили предписание о прекращении незаконной деятельности.
Oh, my God, Max, you're not gonna believe this, but those two girls have issued a Cease and Desist order.
Два человека одного роста поставили Юрия Петрова на колени и направили пистолеты ему в затылок.
Two men of identical height put Yuri Petrova on his knees and each dropped iron to the back of his head.
В сентябре 2000 г. Цели развития тысячелетия ООН направили международное сообщество по пути общей идеи.
In September 2000, the United Nations Millennium Development Goals rallied the international community behind a shared vision.
Меня направили сюда, чтобы наладить деятельность компании, что я и сделал, с твоей помощью, конечно.
I was brought in to help put the company back on track, which I did, with your assistance, of course.
И мы направили его в программу в западной Кении, все лишь в 200 милях оттуда.
And we placed him in a company in Western Kenya, just 200 miles away.
За последние два года эти фирмы направили более 7,2 миллиардов долларов США в сельскохозяйственные инвестиции.
Over the last two years, these firms have pledged more than $7.2 billion in agricultural investment.
Недавние события направили страну на путь, который до самого последнего времени было трудно себе даже представить.
Recent developments have put the country on a path that would have been unimaginable until very recently.
Я пыталась сегодня тебя поддержать, позвонила тебе на работу, и мой звонок направили в службу безопасности.
I was trying to support you when I called you at work today, and my call was rerouted to Corporate Security.
Немцы захватили почти весь европейский полуостров и свой последний удар направили на восток и юг к Кавказу.
The Germans seized almost all of the European Peninsula and, in their final thrust, moved east and south into the Caucasus.
Ей провели реанимационные мероприятия, стабилизировали, направили на компьютерную томографию в соседнюю комнату, чтобы исключить тромбоз сосудов лёгких.
She was resuscitated, stabilized, whisked over to a CAT scan suite right next to the emergency room, because they were concerned about blood clots in the lung.
Организаторы направили приглашение нашей ассоциации, которая была представлена специалистом по этому вопросу, 21-23 сентября 2006 года.
The organizers extended invitation to our Association, which was represented by the specialist in charge of this theme, 21-23 September 2006
Мы также направили в состав МООНПВТ автономное полицейское подразделение численностью 125 человек из числа королевских полицейских сил Малайзии.
We have also deployed under UNMISET a self-sustained police unit comprising 125 personnel from the Royal Malaysian Police.
Хотя Всемирный банк и Международный валютный фонд недавно направили некоторые финансовые ресурсы, основные обязательства пока еще не выполнены.
Although the World Bank and the International Monetary Fund have recently released some financial resources, the bulk of the commitments remains unfulfilled.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung