Beispiele für die Verwendung von "напряжённую" im Russischen mit Übersetzung "intense"

<>
Все стало напряженным очень быстро. Things became very intense quite quickly.
Общественные разногласия также стали более напряженными. Cultural divisions are also more intense.
Добро пожаловать на самое напряженное электронное сражение в мире. Welcome to the world’s most intense electronic battle.
Может ли победить Риос Монтт - это тема напряженных дебатов. Whether Ríos Montt can win is a topic of intense debate.
Этот спор между "реалистами" и "идеалистами" очень напряжен и продолжителен. This debate between "realists" and "idealists" is intense and long-standing.
Говорят, что он проводил множество напряженных консультаций со многими специалистами. He is supposed to have consulted intensely with many specialists.
Это предложение вызвало напряжённые дебаты: позволит ли оно улучшить внешнеторговый баланс США? The proposal has generated an intense debate about whether it will improve the US trade balance.
Я копал так отчаянно и напряженно, что почувствовал, как у меня распухает язык. And I was digging so desperately and intensely that I could feel my tongue swelling in my mouth.
В течение двух лет полицейские вели напряженную кампанию против женщин и молодых людей. For two years, police have waged an intense campaign against women and young people.
Но это самый болезненный выход, и он порождает напряженную социальную и политическую нестабильность. But this is the most painful way out, and it generates intense social and political instability.
Во время напряженных переговоров этого года также обретут очертания многие другие важные проблемы. Many other important concerns will feature in this year's intense negotiations.
Танцоры легко могут показать, что они веселые, сексуальные или напряженные, если это заложено в сценарии. It’s much easier for dancers to show that they’re funny, sexy, intense, or whatever if the story highlights that quality.
Третий раунд военного соревнования в космосе является менее напряженным, чем первые два, но он набирает обороты. The third round of military competition in space remains less intense than the first two, but it is gathering momentum.
Но ее триумф - это только часть напряженных политических дебатов, каких Франция не видела в течение десятилетий. But her triumph is only part of an intense political debate of the sort France has not seen for decades.
В таких случаях неравенство может быть воспринято более напряженно, поскольку люди могут связать его с потерей доброй воли. In such cases, inequality may be perceived more intensely, for people may link it with the loss of good will.
Этот год был для Организации Объединенных Наций сложным и насыщенным событиями, поглощенным напряженными заботами о мире и безопасности. It was a difficult and eventful year for the United Nations, dominated by intense preoccupations in the area of peace and security.
Лишь иногда женщина говорила ему, что он слишком серьезный, тяжелый в общении, напряженный, закрытый и, может быть, немного раздражительный. Just occasionally a woman told him he was too serious, hard-going, intense, detached, and maybe a bit prickly.
В этом лабиринте власти Рухани ведёт напряжённый бой со своими противниками-консерваторами – бой, который, возможно, ещё далёк от завершения. It is in this labyrinth of power that Rouhani is fighting an intense battle with his conservative adversaries – a battle that may be far from over.
Но в сегодняшней чрезвычайно напряженной обстановке Ближний Восток стал своего рода идеологическим экраном – магнитом для тенденций к демонизации и идеализации. But in today's intensely charged climate, the Middle East has become a kind of ideological projection screen, a magnet for tendencies to demonization and idealization.
Тем не менее, администрация Хатоямы пытается дать задний ход существующему плану, который согласовали администрация ЛДП и США после длительных и напряженных дискуссий. Hatoyama's administration, however, is attempting to reverse the current plan, which the LDP administration and the US had agreed upon after long and intense discussions.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.