Beispiele für die Verwendung von "наращивания" im Russischen mit Übersetzung "build up"

<>
Польша объявила о планах наращивания своей воздушной и противоракетной военной мощи. Poland has announced plans to build up its air and missile-defense capabilities.
Страны, относящиеся к этой категории, обычно несут серьезные потери в периоды шоковых потрясений, имеют ограниченные возможности для наращивания резервов иностранной валюты в целях обеспечения защиты и не способны мобилизовать достаточные средства для ограждения себя от шоковых потрясений. The countries that fall into this category are usually hard hit when shocks occur, have limited ability to build up foreign currency reserves to offer protection and are unable to generate enough revenues to protect against shocks.
призывает правительства устанавливать партнерские отношения с гражданским обществом для наращивания потенциала добровольцев на национальном уровне с учетом того важного вклада, который вносит добровольческое движение в достижение согласованных на международном уровне целей развития, в том числе целей, сформулированных в Декларации тысячелетия; Encourages Governments to establish partnerships with civil society in order to build up volunteer potential at the national level, given the important contribution that volunteerism makes to the fulfilment of the internationally agreed development goals, including those contained in the Millennium Declaration;
Следует добиться полного согласия по ряду вопросов, а именно: борьба с терроризмом во всех его формах и проявлениях; усовершенствование международной правовой системы, используемой в борьбе с терроризмом; обеспечение эффективного применения антитеррористических законов; устранение коренных причин терроризма; и оказание помощи странам в деле наращивания их контртеррористического потенциала. Agreement on certain points should be strengthened: combating terrorism in all its forms; improving the international legal system for countering terrorism; ensuring that anti-terrorism laws were effectively implemented; addressing the root causes of terrorism; and helping countries build up their counter-terrorism capacity.
11 февраля 2002 года секретариат организовал первое совещание национальных координаторов по предпринимательской деятельности молодежи, на котором было рассмотрено текущее положение молодежи в регионе, препятствия и барьеры, ограничивающие доступ к рынку труда, а также инструменты с целью создания для молодежи благоприятного рынка труда и наращивания потенциала и возможностей для обеспечения интеграции молодежи в организованную экономическую деятельность. On 11 February 2002, the secretariat organized the first meeting of National Coordinators on Youth Entrepreneurship, which discussed the current situation of youth in the region, constraints and barriers to labour market entry, and instruments to create a youth-enabling labour market and to build up capabilities and capacities that will ensure the integration of youth adults in the mainstream economic activities.
Группа Всемирного банка оказывает помощь развивающимся странам в наращивании их потенциала в данных областях. The World Bank Group has been helping developing countries build up their capacity in these areas.
Более того, американцы решили потратить 30 миллиардов долларов за следующие 5 лет на наращивание своих кибервооружений. Moreover, the Americans have decided to spend over 30 billion dollars in the next five years to build up their cyberwar capabilities.
Многие Стороны сообщили о начале применения электронных средств, облегчающих этот процесс, что было определено как одна из важнейших возможностей по наращиванию информационных ресурсов и укреплению партнерских связей и сетевого взаимодействия в этой области (Венгрия, Латвия, Норвегия, Словакия). The emerging use of electronic tools to facilitate this process was reported by many Parties, and was identified as a major opportunity to build up information resources and enhance partnerships and networking in this area (Hungary, Latvia, Norway, Slovakia).
В нем предлагаются элементы альтернативного подхода для НРС, который способен содействовать постепенному переходу НРС- наращиванию ими производственного потенциала и международной конкурентоспособности при все большей опоре на мобилизацию внутренних ресурсов и приток частного капитала для удовлетворения их потребностей в финансировании развития. It suggests elements of an alternative approach for LDCs, which can facilitate a progressive transition in which LDCs build up productive capacities and international competitiveness and increasingly rely on domestic resource mobilization and private capital flows for their development financing needs.
Что касается деятельности ЮНИДО по оказанию помощи разви-вающимся странам и странам с переходной экономи-кой в наращивании их институциональных потен-циалов, в частности в области разработки и примене-ния технических правил и стандартов, то программа ЮНИДО по биобезопасности направлена на решение именно этих вопросов. As regards UNIDO's endeavour to assist developing countries and countries in transition to build up their institutional capacities, especially those relating to the preparation and application of technical regulations and standards, UNIDO's programme on biosafety deals precisely with those issues.
Учитывая органическую взаимосвязь между стратегическими наступательными и оборонительными вооружениями, поспешное развертывание глобальной противоракетной обороны без учета интересов безопасности других государств может побудить эти государства к наращиванию своих собственных ракетных вооружений, стимулировать тем самым дальнейшее распространение этого оружия в мире и в целом негативно повлиять на процесс ядерного разоружения. As strategic offensive and defensive arms were interlinked, hasty deployment of the global anti-ballistic-missile defence system without due consideration of other States'security interests could cause those States to build up their own missile armaments, thus giving impetus to the spread of those weapons throughout the world and affecting the overall process of nuclear disarmament.
По результатам дискуссий были составлены рекомендации относительно дальнейшей работы по улучшению нынешнего положения молодежи в регионе, по устранению ограничений и препятствий для выхода на рынок труда, по выработке механизмов создания благоприятного для молодежи рынка труда и по наращиванию потенциала и созданию возможностей, обеспечивающих интеграцию молодежи в основное русло экономической деятельности. It discussed and developed recommendations for future work related to the current situation of youth in the region, constraints and barriers to labour market entry, and instruments to create a youth-enabling labour market, and to build up capabilities and capacities that will ensure the integration of youth adults in the mainstream economic activities.
В рамках Финансово-информационной платформы по проблеме деградации земель Глобального механизма Конвенции Организации Объединенных Наций по борьбе с опустыниванием в тех странах, которые испытывают серьезную засуху и/или опустынивание, особенно в Африке, предпринимаются усилия по неуклонному наращиванию финансовых ресурсов, учету потребностей и налаживанию финансовых потоков для борьбы с опустыниванием в интересах всех заинтересованных сторон. Through the Financial Information Engine on Land Degradation (FIELD), the Global Mechanism of the United Nations Convention to Combat Desertification in Those Countries Experiencing Serious Drought and/or Desertification, Particularly in Africa, is aiming to progressively build up and maintain comprehensive inventories of financial resources, needs and flows in order to combat desertification to the benefit of all stakeholders.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.